— Мы не можем доверять полиции, — сказала она. — Мы никогда не могли доверять полиции.
Проклятье.
— Но, — продолжала она, показывая пальцем на меня, — мы можем доверять Отряду Сверхов. Мы можем доверять
У меня отвисла челюсть. Леди Салливан наградила Баффи суровым взглядом, и между ними пронеслось нечто невысказанное.
— Восемь вампиров, — сказал Лукас. — И восемь оборотней. По два от каждого клана. Мы останемся здесь, чтобы проследить, что подозреваемый Эммы не сбежит. Все остальные немедленно уходят, — он посмотрел поверх моей головы на альф кланов. — Баффи права. Мы можем доверять Эмме… и мы можем доверять друг другу.
Я почти ожидала продолжения обсуждения, но к моему удивлению все четыре альфы кланов склонили головы в знак согласия.
— Не подведи нас, — пробормотала Леди Карр.
Леди Салливан посмотрела мне в глаза.
— Она не подведёт.
Вампиры и оборотни растворились во тьме, и через считанные секунды осталось лишь шестнадцать сверхов.
Сирены становились всё громче.
— Ты разберись со Стабменом, — сказал Лукас. — Поговори с ним и узнай, действительно ли он наш преступник. Мы задержим полицию, пока не станет ясно, надо ли его арестовывать.
Я выдохнула. Окей.
Я взглянула на Баффи, гадая, не стоит ли мне вернуть услугу и пригласить её с собой. Это не казалось хорошей идеей, но возможно, она сможет помочь.
— Нет, — сказала она, прочитав мои мысли. — Ты не можешь доверять мне с этим мудаком. Сделай это одна.
Я сглотнула, затем повернулась и побежала к входной двери в здание Стабмена.
Глава 28
Кто-то (несомненно, предприимчивый волк или вампир) проследил, чтобы лифт был отключён, и в этот раз у Стабмена не было ни единого шанса проскользнуть мимо меня. Единственным способом подняться или спуститься была лестница.
Несмотря на поздний час, я полагала, что он прекрасно в курсе, что происходит снаружи. Он привык работать в ночную смену и наверняка до сих пор не спал, поэтому никак не мог пропустить практически бунт, происходящий у него под носом. Он должен был знать, что я иду к нему. Приведёт ли это к тому, что Стабмен вытащит пистолет и исполнит моё пророчество ранее, это ещё будет видно.
Я дотронулась до своего живота.
— Давай надеяться, что этого не случится, Горошинка, — прошептала я.
Я взбегала по лестнице, перескакивая через две ступени за раз, пока не добралась до этажа Стабмена. Из-под дверей некоторых квартир просачивались полоски света; других людей явно потревожила суматоха снаружи. Я надеялась, что им хватит здравого смысла оставаться дома.
Я пробежала по тихому коридору, пока не добралась до нужной двери, затем подняла кулак и громко постучала. Откроет ли Стабмен в этот раз? К моему удивлению, открыл.
Он был одет повседневно; странно было видеть его без обычной униформы, в серых спортивных штанах и футболке, а не в цилиндре и фраке. Я аккуратно смерила его взглядом, пытаясь определить, есть ли у него при себе скрытое оружие. Это не казалось возможным, если только он не спрятал пистолет за пояс штанов сзади. И всё же я оставалась настороженной.
— Ну здравствуйте, — мягко сказала я. — Помните меня?
Он не моргнул, вместо этого презрительно вскинув бровь.
— Вы пришли арестовать меня? — спросил он. — Или убить?
Я и бровью не повела.
— С чего бы мне делать что-либо из этого? — если тут он сознается в своих преступлениях, всё пройдёт легче, чем я думала.
— Мне тут птичка напела, что меня обвиняют в поджоге вашего здания, — он фыркнул. — И неважно, что из-за этого бл*дского пожара я остался без работы. И неважно, что в то время я работал и вполне мог сгореть заживо.
Он развёл руками в стороны.
— Нет. Давайте обвиним человека в проёбе сверхов, — уголки его губ опустились. — Вам необязательно было приходить посреди ночи и приводить с собой армию.
— Я отослала большую их часть, — сказала я.
— Не всех, — он выглянул из дверного проёма, посмотрев в обе стороны пустого коридора. — Сколько вампиров поджидают возможности осушить меня?
— Я одна, мистер Стабмен. Все остальные на улице.
— Так значит,
Я уставилась на него. Он реально ненавидел полицию.
— Я здесь не для того, чтобы вредить вам. Я лишь хочу задать вам несколько вопросов.
— Алану Кобейну вы тоже так сказали, когда подожгли его?
— Я ничего не делала Алану Кобейну, — сказала я, продолжая тщательно наблюдать за ним.
Он пожал плечами.
— Ну если вы так утверждаете.
Всё шло совсем не так, как я ожидала. Стабмен выглядел одновременно испуганным и непокорным, но он не выглядел виновным.
— Где вы были сегодня днём между тремя и четырьмя часами, мистер Стабмен?
Его ответ был быстрым.
— Я был здесь. Весь день не выходил из квартиры.
Бинго. Я поймала его на лжи. Но люди врали полиции по самым разным причинам, особенно когда их эмоции были такими сильными, как у Стабмена.
— Но ведь это не так, верно? Я видела вас за пределами здания.
Он помрачнел.
— Тогда зачем, бл*дь, спрашиваете, где я был, если уже знаете?
Я настаивала, добиваясь ответа.
— Куда вы ходили?
Он оборонительно скрестил руки на груди.
— Не ваше дело.