Читаем Практическая английская грамматика начальный уровень полностью

1 Мы не выходим очень, потому что есть


2 There isn't any food in the house. We don't have

2 в доме нет никакой еды. Мы не имеем


3 I'm bored. I've got

3 мне надоедают. Я имею


4 'Why are you standing?' 'Because there isn't

4, 'Почему Вы стоите?' 'Поскольку нет


5 'Would you like

5 'Хотели бы Вы


6 If you're going to the city centre, take the bus. Don't drive because there's

6, Если Вы идете в центр города, сядьте на автобус. Не ездите, потому что есть


i uri uri iiii iiniri i ? r i in i uri i ? r i ikri ii i uri iiri in i ??? i iki ? ii ? i n i ??? i in i hi i in i ii i i ii i in i in i in i in inn i ? .

я туры туров iiiiiinirii ? ri во мне туры i ? riikriiii туров iiri во мне ??? i Ики ? ii ? ini ??? i во мне привет я во мне iii я iii во мне во мне во мне в гостинице i ?.


7 I want

7 я хочу


8 I need

8 мне нужно


A

A


every and all

каждый и все


every

каждый


Every house in the street is the same.

Каждый дом на улице - то же самое.


every house in the street = all the houses in the street

каждый дом на улице = все здания на улице


We use every + singular noun (every house / every country etc.):

Мы используем каждый + исключительное существительное (каждый дом / каждая страна и т.д.):


? Sarah has been to every country in Europe.

? Сара был в каждую страну в Европе.


O Every summer we have a holiday by the sea.

O каждое лето у нас есть праздник морем.


O She looks different every time I see her.

О Шэ выглядит по-другому каждый раз, когда я вижу ее.


Use a singular verb after every ...:

Используйте исключительный глагол после каждого...:


Every house in the street is the same. (not are the same)

Каждый дом на улице - то же самое. (не то же самое),


Q Every country has a national flag. (not have)

Q Каждая страна имеет национальный флаг. (не имеют),


Compare every and all:

Выдержите сравнение каждый и все:


B

B


O Every student in the class passed the exam.

O Каждый студент в классе сдал экзамен.


(j Every country has a national flag.

(j Каждая страна имеет национальный флаг.


All the students in the class passed the exam.

Все студенты в классе сдали экзамен.


O All countries have a national flag.

O Все страны имеют национальный флаг.


every day and all day

каждый день и весь день


all day = the complete day: how long?

весь день = полный день: сколько времени?


every day = on all days:

каждый день = во все дни:


flow often?

течь часто?


EVERY DAY

КАЖДЫЙ ДЕНЬ


beginning of the day

начало дня


end of the day

конец дня


ALL DAY

ВЕСЬ ДЕНЬ


O It rained every day last week.

O Это лился дождем каждый день на прошлой неделе.


Ben watches TV for about two hours every evening. (= on all evenings)

Бен смотрит телевизор в течение приблизительно двух часов каждый вечер. (= всеми вечерами)


also every morning/night/summer etc.

также каждое утро/ночь/лето и т.д.


It rained all day yesterday.

Шел дождь весь день вчера.


On Monday, I watched TV all evening.

В понедельник я смотрел телевизор весь вечер.


(= the complete evening)

(= полный вечер)


also all morning/night/summer etc.

также все утро/ночь/лето и т.д.


C

C


everybody or everyone

все или все


(people)

(люди)


everything

все


(things)

(вещи)


everywhere

везде


(places)

(места)


everybody (or everyone) / everything / everywhere

все (или все) / все / везде


Everybody (or Everyone) needs friends.

Всем (или Все) нужны друзья.


(= all people need friends)

(= всем людям нужны друзья),


O Do you have everything you need?

O у Вас есть все, в чем Вы нуждаетесь?


(= all the things you need)

(= все вещи Вам нужно),


O I lost my watch. I've looked everywhere for it. (= I've looked in all places)

O я потерял свои часы. Я везде искал его. (= я посмотрел во всех местах),


Use a singular verb after everybody/everyone/everything: Q Everybody has problems. (not Everybody have)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Павел I
Павел I

Библиотека проекта «История Российского государства» – это рекомендованные Борисом Акуниным лучшие памятники исторической литературы, в которых отражена биография нашей страны от самых ее истоков.Павел I, самый неоднозначный российский самодержец, фигура оклеветанная и трагическая, взошел на трон только в 42 года и царствовал всего пять лет. Его правление, бурное и яркое, стало важной вехой истории России. Магистр Мальтийского ордена, поклонник прусского императора Фридриха, он трагически погиб в результате заговора, в котором был замешан его сын. Одни называли Павла I тираном, самодуром и «увенчанным злодеем», другие же отмечали его обостренное чувство справедливости и величали «единственным романтиком на троне» и «русским Гамлетом». Каким же на самом деле был самый непредсказуемый российский император?

Казимир Феликсович Валишевский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
История алхимии. Путешествие философского камня из бронзового века в атомный
История алхимии. Путешествие философского камня из бронзового века в атомный

Обычно алхимия ассоциируется с изображениями колб, печей, лабораторий или корня мандрагоры. Но вселенная златодельческой иконографии гораздо шире: она богата символами и аллегориями, связанными с обычаями и религиями разных культур. Для того, чтобы увидеть в загадочных миниатюрах настоящий мир прошлого, мы совершим увлекательное путешествие по Древнему Китаю, таинственной Индии, отправимся в страну фараонов, к греческим мудрецам, арабским халифам и европейским еретикам, а также не обойдем вниманием современность. Из этой книги вы узнаете, как йога связана с великим деланием, зачем арабы ели мумии, почему алхимией интересовались Шекспир, Ньютон или Гёте и для чего в СССР добывали философский камень. Расшифровывая мистические изображения, символизирующие обретение алхимиками сверхспособностей, мы откроем для себя новое измерение мировой истории. Сергей Зотов — культурный антрополог, младший научный сотрудник библиотеки герцога Августа (Вольфенбюттель, Германия), аспирант Уорикского университета (Великобритания), лауреат премии «Просветитель» за бестселлер «Страдающее Средневековье. Парадоксы христианской иконографии». 

Сергей О. Зотов , Сергей Олегович Зотов

Религиоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука
История Французской революции. Том 1
История Французской революции. Том 1

Луи-Адольф Тьер (1797–1877) – политик, премьер-министр во время Июльской монархии, первый президент Третьей республики, историк, писатель – полвека связывают историю Франции с этим именем. Автор фундаментальных исследований «История Французской революции» и «История Консульства и Империи». Эти исследования являются уникальными источниками, так как написаны «по горячим следам» и основаны на оригинальных архивных материалах, к которым Тьер имел доступ в силу своих высоких государственных должностей.Оба труда представляют собой очень подробную историю Французской революции и эпохи Наполеона I и по сей день цитируются и русскими и европейскими историками.В 2012 году в издательстве «Захаров» вышло «Консульство». В 2014 году – впервые в России – пять томов «Империи». Сейчас мы предлагаем читателям «Историю Французской революции», издававшуюся в России до этого только один раз, книгопродавцем-типографом Маврикием Осиповичем Вульфом, с 1873 по 1877 год. Текст печатается без сокращений, в новой редакции перевода.

Луи Адольф Тьер , Луи-Адольф Тьер

История / Учебная и научная литература / Образование и наука