«Ловкачка с такой гладкой физиономией наверняка скрашивает ночи моему жениху. А вот мне на это наплевать и все тут» — решила Аллиотейя, переступая порог будущей тюрьмы. «Но мог бы нас и лично встретить этот самый будущий муж, угорь высокомерный».
— А что сам господин Волпи? Здоров ли? — прямолинейно намекнула несчастная невеста.
— Если вы о старшем хозяине, так он спешно переодевается. Обещал «не ударить в грязь лицом» — по-простецки пояснила старшая служанка.
Она приняла дорожные плащи и гостьи прошли в зал. Здесь было светло, дожидался сервированный стол, сияло серебро, блистали драгоценные графины самого тонкого стекла. Ал с тоской осознала, что только за посуду от торца стола и до во-от того кресла, можно было полностью выкупить глорский дом семьи Нооби, да еще бы и на ремонт осталось. А здешняя мебель и новые шпалеры на стенах? Ну как не возненавидеть этих дюосских выскочек⁈
— Масло в светильниках отличное. Интересно, что за фирма? На наше похоже, — принюхиваясь, шепнула Тифф.
Аллиотейя безуспешно попыталась сосредоточить внимание на группе стоящих у лестницы людей, как раздался властный голос с самой верхотуры:
— Так-так, наконец-то гости добрались до места! — протрубил густой мужской бас. — Наслышаны о ваших приключениях, юные дамы. Да, дорога выдалась не из легких.
Присутствующие вскинули головы вверх. Ал пялилась на хозяина и пыталась разобраться в своих чувства.
…Далеко за пятьдесят… но крепок… фигура почти квадратная… борода… одет хорошо, но видно что приталенная парчовая куртка ему тесна и непривычна… взгляд хозяйский, насмешливый… не так чтобы страшен… но борода… она же почти совсем седая… ужас! Ужас!!! Может, хорошо, что ему за пятьдесят? Что тут потерпеть осталось…
Добротная резная лестница слегка потрескивала под хозяйскими шагами.
Какой он тяжелый. Не пережить, нет, уж это-то точно не пережить…
— Я ослеплен глорским лоском, — прищурился господин Волпи. — Напрашивается судьбоносный вопрос: кто тут из гостий у нас кто? — хозяин приподнял кустистую бровь, с очевидным одобрением любуясь миниатюрной и прехорошенькой старшей гостьей.
Нужно было что-то сказать, но слова застряли в горле Ал сухим и пыльным печеньем.
Тиффани улыбалась бородачу (томно! Откровенно томно и даже жеманно! Вот же крыса складская!) и как нарочно хранила молчание.
Выручила Блошша — девчонка подскочила к хозяйке, с поклоном сунула Семейное Письмо — формальность, о которой невеста напрочь забыла. Аллиотейя с благодарностью стиснула свиток, шагнула к лестнице:
— Уважаемый господин Волпи, не изволите ли…
— Непременно изволю. Но если речь о письменных заверениях вашей многоуважаемой семьи, так эту грамотку вручайте жениху. Я еще не созрел к столь важному, пусть и повторному, шагу и опасаюсь трогать такие послания, — хозяин ухмыльнулся. — Вы я, вижу, слегка запутались? Не мудрено, брак по договоренности — отчаянная нелепость. Вы, как я догадываюсь, и есть благородная леди Аллиотейя Нооби?
Ал судорожно кивнула.
— Не обманули! — громогласно объявил бородач, обращаясь в большей степени к безмолвным домочадцам, столпившимся под лестницей. — Красива, сдержанна, юна! С виду вполне здоровенькая. То, что нужно! Нет, не обманули! Извиняюсь, несомненно не о вашей благородной семье речь — ее честность широко известна. Но ведь Глор! Выписываешь клинья на две пяди, присылают скобы «на три», да уверяют, что так и обуславливались.
— Полная предоплата — зло! — немедленно заявила Тиффани. — Только аванс и полноценные гарантии по факту доставки!
— Именно! Маленькая богиня, даже не верится, а вы точно из Глора? — вполголоса поинтересовался галантный хозяин у несносной конторщицы, но тут же опомнился. — Прочь дела! В такой день не будем о скучном и корыстолюбивом. Короче, раз нас не обманули, мы тоже будем честны. Так и знайте, дорогая леди Нооби! Ну, «дочуркой» я вас как-нибудь, попозже назову, нужно попривыкнуть. Избранник ваш напомаживает усики и цепляет рубашку посвежее — нужно простить парнишку: волненье, дело молодое, опять же с дороги. Так что прошу к столу, присядем, перезнакомимся, горло промочим…
Ал вообще почти ничего не поняла, только то, что ее обещают «не облапошить» как выражается компаньонка и что у жениха есть усы. Но эту бородищу разве можно назвать усами?
— М-ых зы-ы мм-ы! — углом рта промычала Блошша.
Это его отец? Почему жених вдруг его отец?
Аллиотейе подвинули кресло и она оказалась сидящей за столом. Сосредоточиться не получалось. Бородач прохаживался вокруг длинного стола, опускал лапищи на плече очередного домочадца и представляя его гостям. Сидящий приподнимался (или это его встряхивали-отрывали от кресла?), приветственно кланялся. В общем, церемония не выглядела излишне чопорно-официальной.
— Беатрис, ужас дома Волпи…
— Братец Энетт…
— Сестрица Иветт…
— Наша тетушка Оббок…
— Страж кладовых и денежных ящиков семьи Волпи, прекрасный лик нашего дома, госпожа Гелррурра…