ЭЛЛИС: Согласен. Но из того, что вы порядочны и предположительно честны, и из того, что он пользуется вашей порядочностью, следует ли все-таки то, что он должен быть честным и вести себя с вами порядочно?
КЛИЕНТ: Логически следует.
ЭЛЛИС: Правда? Для меня это выглядит как полный абсурд.
КЛИЕНТ: Как это?
[Для Эллиса типично изменять акцент. Он утверждает, что убеждение клиента нелогично, и ждет, пока тот спросит почему, прежде чем распространяться на эту тему. Он хочет заставить клиента поинтересоваться: «Почему вы так говорите?».]
ЭЛЛИС: Хорошо, логично и последовательно то, что было бы предпочтительнее, если бы он поступал с вами порядочно, когда вы делаете ему добро. Но не делаете ли вы нелогичный — или «магический» — скачок: «Поскольку было бы предпочтительнее, если бы он вел себя со мной порядочно, то он абсолютно обязан так поступать?» Какой вселенский «логический» закон приводит к вашему «Он абсолютно обязан так поступать»?
КЛИЕНТ: Наверное, никакой.
ЭЛЛИС: В логике мы получаем необходимые заключения, такие как: «Если все мужчины люди, и Джон является мужчиной, то он должен быть человеком». Ваша «логика» говорит: «Люди, с которыми поступают порядочно, часто поступают порядочно по отношению к другим; я поступаю порядочно по отношению к моему другу, поэтому абсолютно необходимо, чтобы он вел себя так же по отношению ко мне». Это логичное умозаключение?
[Это
КЛИЕНТ: Думаю, нет.
ЭЛЛИС: Более того, вы, кажется, утверждаете, что так как ваш друг поступил с вами непорядочно, когда вы делали ему только добро, то ею действия делают его низким человеком Логичное ли это рассуждение?
[Эллис извлекает принижение другого из «должен» и «обязан» своего клиента. Вероятно, он прав, однако я, прежде чем продолжать, обычно подтверждаю свою догадку у клиента.]
КЛИЕНТ: Почему нет?
[Как вы увидите, Эллис сразу же отвечает на вопрос клиента. Я бы побудил клиента попытаться самому ответить на свой вопрос, прежде чем переходить на дидактическую ноту.]
ЭЛЛИС: Оно нелогично, потому что вы излишне обобщаете. Вы перескакиваете с его низких поступков — или даже с одной из его черт — на оценку его сущности, его тотальности, как «низкой». Как подобное сверхобобщение следует из нескольких его поступков?
[Здесь Эллис констатирует логическую ошибку, которую допускает клиент, показывает ему, как эта ошибка представлена в его убеждении насчет друга и, наконец, спрашивает его о логичности этого убеждения.]
КЛИЕНТ: Теперь я вижу, что никак не следует.
ЭЛЛИС: Так какой же вывод можно сделать вместо этого?
[Здесь Эллис побуждает клиента быть активным в своих рассуждениях.]
КЛИЕНТ: Ну, я мог бы подумать, что он — это не его основные поступки. Он человек, который часто, но не всегда, ведет себя непорядочно.
ЭЛЛИС: Отлично! Альфред Корзибски и последователи его «Общей семантики» одобрили бы ваше новое умозаключение!
КЛИЕНТКА: Меня беспокоит то, что я буду плохо учиться, потому что, как вы сказали, я думаю, что должна хорошо учиться, разве мой «долг» и моя тревога не будут мотивировать меня к тому, чтобы я училась лучше?
ЭЛЛИС: Частично — да. Но не могут ли они в то же время повредить тебе?
[Здесь Эллис дает прямой ответ на прямой вопрос Но затем он следует дальше, задавая клиентке вопрос, побуждающий ее самостоятельно подумать над этой темой. Это еще одна типичная стратегия Эллиса.]
КЛИЕНТКА: Каким образом?
ЭЛЛИС: Если ты будешь постоянно беспокоиться из-за своего:
[Снова одна из типичных эллисовских интервенций. Здесь Эллис под маской вопроса фактически делает утверждение. Форма вопроса побуждает клиента к активному участию, кроме того, проясняется та рациональная идея, которую проводит Эллис]
КЛИЕНТКА: Может быть. Но я все же буду достаточно мотивирована.