Читаем Праслав. pokojь. История и этимология полностью

Праслав. pokojь. История и этимология

Ф. Славский

1. С Олегом Николаевичем мы знакомы и сотрудничаем несколько десятилетий. Я помню нашу первую встречу в Кракове, прекрасный этимологический симпозиум в Москве. С радостью слежу за быстрым и регулярным продвижением «Этимологического словаря славянских языков» (последний, 26 выпуск до obgorditi появился в 1999 г.). Восхищаюсь богатством материала (может быть, и слишком обильного!), восхищаюсь глубиной этимологического анализа. В столь крупном проекте следует считаться также с недостатками, без которых не обходится ни одно крупное произведение. Я старался обращать на них внимание в очередных томах «Праславянского словаря». От всего сердца желаю, чтобы мы смогли порадоваться увенчанию большого труда буквой Ž.

В честь славного Юбилея я представлю этюд о важном праслав. слове pokojъ, его истории и этимологии.

2. Что значило pokojь в праславянском языке? Для того чтобы ответить на этот вопрос, пройдем по очереди по всем славянским языкам.

В польском языке pokój, gen. pokoju обозначает сегодня прежде всего:

1. ‘ситуацию, в которой государство не находится в состоянии войны; договор об окончании военных действий, мир’, уже в XV в. в виде исключения ‘союз, договор, соглашение, foedus’;

2. ‘состояние, проистекающее из отсутствия забот, беспокойства, смятения; равновесие, гармония духа и разума’. В этом значении слово засвидетельствовано с XIV в. Сегодня его вытесняет более новое префиксальное сложение s‑pokój (< sъ-pokojъ), появляющееся около 1500 г.

Ст.-польск. gen. sg. звучал pokoja (уже с XIV в.). Современное pokoju появляется уже в XV в.

В старопольском языке с XIV в. слово выступало в более широком значении ‘отсутствие забот, беспокойства, беспечность, благополучие, счастье, animi tranquillitas, vita otiosa, tuta, felix’, также ‘отдых, передышка, quies’. С XV в. оно засвидетельствовано также в юридической терминологии ‘состояние неоспариваемого, постоянного владения’. С XV в. засвидетельствовано и современное значение ‘жилое помещение, часть жилища, дома’.

В польских диалектах pokój обычно значит ‘состояние, проистекающее из отсутствия забот, покой’, а также ‘помещение’ (Karłowicz IV, 225—226; Kucała 129; Tomaszewski 169; Lorentz. Pomor. II, 1, 48: кашуб.-словин.).

В церкви, во время святой молитвы, мы встречаемся с выражениями: pokój wam; przekażcie sobie znak pokoju. Святой отец Иоанн Павел II объясняет их как дар, не только пожелание, с которым обращался уже Господь наш Иисус к апостолам. Это слово означает полное соединение с Богом и братьями. Господь наш Иисус является как источник pokoju — pokoju, который есть не отсутствие войны, а полное соединение с Богом и братьями.

3. А вот соответствия в других славянских языках:

Перейти на страницу:

Похожие книги