Читаем «Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями) полностью

Имя Usa L. Barethili я впервые слышу. Но помощница Вредена с титулом Associate Director (Вера Александровна [Александрова] значится chief editor) - госпожа Lilian Dillon Plante. Я лично ее не знаю. Слышал, что она была секретаршей Вредена по его американской издательской фирме. Разумеется, по делам я с ней переписываюсь и пользуюсь обращением: «Dear Mrs. Plante». Если же Вы пишете по-французски, то пишите «Madame» (хотя бы она была и не замужем, что мне не известно). Но, разумеется, письмо должно быть на машине. Уж там, наверное, никто Вашего почерка разбирать не может.

Я огорчен тем, что Вы сообщаете о письмах Герцена. Ведь и Николаевскому давно, после Вашего мне сообщения, писал, что наследники ни каких условий и требований не имеют и что письма ему будут отданы для помещения в его книге. О том, что Kapp какие-то письма напечатал без разрешения, я не знал (книга его очень хороша), не совсем понимаю и то, при чем тут Борис Иванович, но чем же наследники руководятся теперь? Желанием «наказать» Николаевского? Ведь письма к Астраковым они дают, разрешив их печатать? Где же они возьмут лучшего редактора? И даже, где они готовы напечатать эти письма, если не в книге Бориса Ивановича? Разумеется, двух собраний писем Герцена Чеховское издательство под двумя разными редакциями не выпустит. По-моему, выход был бы в том, чтобы они без всяких отводов отдали письма в Архив, а там уже дело Мозли и Карповича будет решить, что с ними делать. Надеюсь, они отдадут их Николаевскому для печатанья в его книге.

Приятно было узнать, что меланхолия у Александра Федоровича прошла и что он собирается возвращаться к Висбаденским делам. Мне Кускова тоже писала (и даже в более сильных, чем Вам, выражениях: «пикнуть не смеют» или как-то так) об отношениях русских участников нового совещания к Дон-Левину. Все же я далеко не уверен, что А.Ф. туда не вернется. Повторяю, его основное побуждение: ему просто решительно нечего делать и очень скучно. Но, значит, его дело с Лондонским издательством не вышло?! Ведь он для этого полетел в Англию. Во всяком случае, он может излагать свои мысли в «Новом Журнале», если не хочет их давать, например, «Новому Русскому Слову». Читаете ли Вы всегда эту газету?

Шлю Вам самый сердечный привет.

Ваш М. Алданов

По дороге на почту распечатал это письмо и зашел в кофейню для приписки: вероятно, подпись Ilse Barethili значится на контракте в рубрике: «Свидетель». По американским правилам должен быть свидетель и Вашей подписи. Им может быть кто угодно, - первый, кто к Вам зайдет, и, кроме его подписи, ничего не нужно.

Машинопись. Подлинник.

HIA. 2-19.

В.А. Маклаков - М.А. Алданову, 30 июня 1952

[30 июня 1952[1216]]

Дорогой Марк Александрович!

Я только что отослал Вам письмо, как произошло два события. Во-первых, письмо от Родичевой; вероятно, в благодарность за то, что я передал ей все чужие письма, кот. она мне посылала; тон ее письма был примирительный. Она освободила меня от разговоров с Николаевским, т. к. все изложила Карповичу, и он пусть решает, как хочет. Значит, я был освобожден от неприятных объяснений с Б.И., неприятнее тем более, что я не понимал, в чем его упрекают.

А вчера вечером он сам ко мне неожиданно приехал; завтра летит в Америку и предлагал письма взять. Я сказал только, что они не у меня дома, а в Банке, и что я сначала должен дать расписку Герценам, что именно я от них получил для Архива. Для этого нужно пакет распечатать в их присутствии. А главное, как освободить его от любопытства таможенных чиновников? Вы тогда посоветовали мне запросить Мозли, не даст ли он какое-нибудь удостоверение, что эти бумаги посылаются в Архив и принадлежат ему. Я это сегодня же делаю. Но в ожидании ответа Мозли буду бумаги хранить у себя, не обижая Николаевского. Обо всем этом Вас и уведомляю. Кстати, надеюсь до этого увидеть и Карповича.

Кстати, Никол[аевский] мне сказал, будто Александровой уже гораздо лучше и что это была ложная тревога.

Мне не хватило времени с ним говорить о политике. Но он сказал, будто Мельгунов к нему вернулся, а Кер. пока нет. Но его группа была представлена Кургановым[1217].

Вас. Маклаков

Автограф.

BAR. 5-9.

В.А. Маклаков - M.A. Алданову, 1 июля 1952

1 Июля [1952[1218]]

Дорогой Марк Александрович!

Вы совершенно правы: второе имя Ilse Barethili должно относиться к рубрике witness[1219]. Но я все-таки не знал, мужское или женское prénom[1220] Lilian; теперь все в порядке, и я контракт сегодня же отошлю, но не воздушной почтой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русские сокровища Гуверовской башни

«Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями)
«Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями)

В настоящем издании публикуется переписка Василия Маклакова (1869— 1957), адвоката, члена ЦК партии кадетов, депутата 2-4-й Государственных дум, посла Временного правительства во Франции, а затем главы Офиса по делам русских беженцев в Париже, и Марка Алданова (1886-1957), одного из самых популярных писателей Русского зарубежья, за 1929-1957 годы. Переписка сохранилась в архиве Гуверовского института при Стэнфордском университете (Калифорния) и в Бахметевском архиве при Колумбийском университете (Нью-Йорк). Переписка содержит сведения о спорах в эмигрантской среде по вопросу об отношении к советской власти, к власовскому движению и к проблеме коллаборационизма в целом, о деятельности различных эмигрантских послевоенных политических организаций, о выдающихся деятелях эмиграции - И. А. Бунине, А. Ф. Керенском, С. П. Мельгунове, Б. И. Николаевском и многих других. Маклаков и Алданов обсуждали проблему соотношения прав личности и государства - «прав человека и империи», особенности жанра исторического романа, вопрос о случайности и закономерности в истории. Ценность переписки заключается не только в том, что это замечательный источник по истории русской политической мысли XX столетия, по истории и культуре русской эмиграции, истории русской литературы. Переписка - блестящий образец эпистолярного жанра.Публикация может быть полезна преподавателям и исследователям русской истории и литературы XX столетия, студентам, а также интересна более широкому кругу читателей.

Александр Фёдорович Керенский , Василий Алексеевич Маклаков , Константин Романович Кровопусков , Олег Витальевич Будницкий , Сергей Петрович Мельгунов

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика