Він спробував зібрати докупи шматочки пазла, на які швидко розпадався його мозок.
— Окей, окей, — сказав він. — Ось що ми зробимо… Повернемось до будинку, так… і заберемо решту діамантів, і приб’ємо Чарлі, і… і… знайдемо овочевий магазин. Ти казав про якісь особливі картоплини?
— Та ні.
— Добре… але спершу… — пан Шпилька затнувся, а миттю пізніше йому здалося, що за його спиною урвались безгучні кроки.
Він знав: клятий вампір таки з ним щось зробив. Темрява видавалась туннелем, і в цьому туннелі було щось…
Пан Шпилька вірив у страх і насильство, а в таких випадках, як зараз — у помсту. І хоча внутрішній голос усе вимогливіше молив про здоровий глузд, його заглушив значно потужніший контрудар божевілля.
— В усьому винен той клятий вампір, — вимовив пан Шпилька. — А вбити вампіра… гей, та це ж практично добра справа, так?
Він просяяв. Спасіння досягається через Добрі Справи!
— Всі знають, що вампіри володіють злими чарами. Тож я зроблю людству послугу, га?
— Ну. Але… кого це цікавить?
— Мене.
— Гаразд.
Коли пан Шпилька розмовляв таким тоном, не сперечався навіть пан Тюльпан. Пан Шпилька міг бути надзвичайно неприємним. До того ж, кодекс поведінки вимагав помсти за приниження. Це було загальновідомо.
От тільки навіть у просякнутий сіллю для ванни мозок Тюльпана почала поступово просочуватись тривога. Досі він поважав пана Шпильку саме за здатність не лякатися складнощів — зокрема, довгих речень.
— Що ми використаємо? — спитав він. — Кілок?
— Ні, — сказав пан Шпилька. — Я хочу цілковитої певності.
Рукою, що вже майже не тремтіла, він припалив сигарету і тримав сірника, доки той не згас.
— Ах. Ясно, — сказав пан Тюльпан.
— Більше діла, менше слів, — сказав пан Шпилька.
Скель насупив брови, споглядаючи печатки на дверях особняка де Вордів.
— Цо то є? — спитав він.
— Вони означають, що кожен, хто вломиться сюди, матиме справу з Гільдіями, — сказала Сахариса, видобуваючи ключа. — Це щось на кшталт закляття — тільки це працює.
— А оцеє — воно від Найманців? — спитав троль, вказуючи на досить умовно зображений щит із плащем, кинджалом та подвійним хрестом.
— Так. Це означає, що на кожного, хто зламає цю печатку, контракт укладається автоматично.
— Ни хтів би я, коб то так уклали й мене. Файно, шо маєте ключа…
Замок клацнув. Поштовх — і двері відчинилися.
Сахарисі доводилось бувати в кращих домах Анк-Морпорку. Це траплялось, коли їхні власники відкривали частину будинку для публічного доступу в рамках тієї чи іншої благодійної акції. Проте вона уявлення не мала, як може змінитися будинок, в якому більше ніхто не живе. Він видавався загрозливим і неймовірно великим. Двері виглядали заширокими, віконні рами — зависокими. Затхле непорушне повітря віддалось болем у її голові.
Скель за її спиною запалив пару ламп. Але величезне приміщення все одно залишалося в сутінках. На щастя, знайти сходи виявилось неважко.
Дотримуючись вказівок, відбарабанених Вільямом наостанок, вона дісталася анфілади залів, кожен з яких був більший за її дім. Коли вона нарешті дісталась гардеробу, той виявився таким же залом, але повним вішалок та «плечиків».
Частини предметів одягу поблискували в напівтемряві. Сукні поширювали сильний запах нафталіну.
— Цікаво, — сказав Скель з-за її спини.
— Це просто такі кульки, щоб міль не псувала одяг, — сказала Сахариса.
— Я про сліди, — сказав троль. — І внизу тож були такі.
Віна відірвала погляд від рядів суконь і опустила його вниз. Шар пилу на підлозі був явно кимось потривожений.
— Гм… Покоївка? — припустила вона. — Хтось же має за всім цим доглядати?
— І шо вона сі тут робила? Затоптувала пилюку до смерті?
— Ну, має ж хтось слідкувати за речами? — невпевнено сказала Сахариса.
Блакитна сукня навпроти вимагала: вдягни мене, я створена для тебе. Поглянь, як я переливатимусь!
Троль штурхнув пальцем коробчку з нафталіновими кульками, й вони розкотилися запиленим столом
— Схоже, та міля це страшне як любить, — сказав він.
— Ти не думаєш, що ця сукня… надто відверта? — спитала Сахариса, прикладаючи одяг до себе.
Скель набрав стурбованого вигляду. Його винаймали не за навички модельєра, і вже тим паче — не за знання тонкощів мовлення середнього класу.
— Ви завжди були відверта людина, — нарешті зважився він.
— Я питаю, чи не здаватимусь я легковажною жінкою!
— А, он воно шо, — сказав Скель, підходячи. — Нє, звісно, нє.
— Справді?
— Авжеж. Ви важите не так і мало.
Сахариса здалася.
— Гадаю, пані Гевальт зможе трохи його розшити, — машинально сказала вона.
Їй неабияк хотілось побути тут ще — деякі вішалки просто прогинались — але вона почувалася майже злодійкою. До того ж, у глибині душі вона відчувала, що жінка з сотнями суконь значно більше розгнівається через нестачу однієї з них, аніж жінка з десятком-другим платтячок. В будь-якому разі, темрява починала діяти їй на нерви. Здавалася, там повно незнайомих привидів.
— Ходім назад.
Коли вони вже наполовину перетнули вітальню, хтось заспівав.
Слів було не розібрати, а на мелодію явно впливав алкоголь, але це все-таки було співом, і чувся він з-під їхніх ніг.
Коли Сахариса поглянула на Скеля, той знизав плечима.