Читаем Правда о Боге, мире и человеке полностью

В виду бездны греховной, поглощающей нас, Господь явил и являет бездну милосердия Своего к нам грешным; в виду бездны погибельной, явил и являет нам бездну спасения; при бездне осквернения — бездну очищения; в бездне бессилия и беспомощности духовной — бездну Своей силы и помощи; в бездне тьмы и омрачения тьмою греха — бездну света и духовного озарения. Так, в виду нашего непрестанного падения и растления греховного, Он дал нам возможность к непрестанному восстанию, очищению и обновлению через Божественную литургию и причащение Пречистых и животворящих Таин Тела и Крови Своей. После этого вскую умираеши, погибаеши, человече христианине?! Смотри, смотри своими очами: как руку помощи тебе простирает Господь всегда, тебе — невнимательному, неосторожному, опрометчивому, страстному, ослепляемому своими страстями, обуреваемому, потопляемому грехами! Спасайся же и не погибай. Не говори: много искушений, соблазнов, поводов ко греху, страстей борющих, увлекающих! Борись, молись, взирай к Богу с верою, покаянием, — побеждай и спасайся! Держись Церкви — этого якоря спасения, этого светоча во мраке страстей; держись слова Божия, этого светильника во тьме мира сего, — и не посрамишься, не погибнешь.


7. О посте и покаянии

Начинается Великий пост. Нужно вступить, с помощью Божиею, с твердой программой на путь спасения: кушать мало, редко, без пристрастия и алчности, в страхе Божием; страсти обуздывать тщательно и искоренять их.


* * *


Душа христианская жаждет покаяния, как врачевства, как мертвая — жизни, как палимая зноем грехов — прохлады, как больная — врачевства и исцеления. И Господь Спаситель по нашей нужде и немощи, по Своему безмерному человеколюбию, — дал нам покаяние.


* * *


Сколько падений тайных ежедневно во глубинах души: сколько скорбей и теснот, сколько смущений; сколько при этом побуждений к покаянию тайному, во глубине души! Сколько при этом вразумлений десницы Вышнего; сколько милосердия Божия к кающемуся, — сколько избавления, заступления, защищения, мира и свободы!...


* * *


Емуже лопата в руце Его, и отребит гумно Свое, и соберет пшеницу Свою в житницу, плевы же сожжет огнем негасающим (Мф. 3, 12). Не простая лопата, а божественная, которая чудесно, в совершенстве разлучает пшеницу от плевел, или сорной травы, и собирает пшеницу истинной веры и добродетели в небесную житницу на вечное блаженство, а отруби безверия, маловерия и греха всякого рода предают на сожжение в неугасающем огне. Грозные, истинные слова самой небесной Правды и Истины. Внимайте же, земнородные, слову великого Предтечи Господня Иоанна и очищайте себя покаянием, пока есть еще время для покаяния, пока еще можно отделить от себя плевелы и избавиться от них через веру, молитву всегдашнюю, воздыхания и слезы и через милостыню к бедным и другие добрые дела; кайтесь усердно, ибо уже и секира при корени древа лежит, и всяко убо древо, не приносящее плода добра, посекают и бросают во огнь геенский (ср.: Лк. 3, 9)!


* * *


Чудно милосердие и долготерпение Божие: стократно и более того Господь приемлет покаяние от нас, кающихся вседушевно в содеваемых в продолжение дня грехах, омрачающих, расслабляющих, томящих, смущающих, утесняющих и умерщвляющих души наши. Знает Он нашу немощь, поползновение и навык ко греху, нашу горячку, проказу греховную

и, как любящий и мудрый Врач, терпеливо врачует нас и, как Пастырь, зорко пасет нас, не попуская блуждать нам по распутиям грехов, но направляя непрестанно на истинный, жизненный путь заповедей Своих. О, как мы непостоянны, вероломны и изменчивы относительно своего Творца, Законоположника, Судии и Врача! Сто раз каемся и столько же согрешаем, впадая в те же грехи, в коих только что покаялись! Сколь велика наклонность ко греху, сколь велик навык, сколь ужасно бешенство греха, сила греха, горячка греховная! Сколь глубоко пустило корни терние греха! О, бедное человечество, жалкое, многобедственное, многострадальное от собственной или чужой вины! Но и сколь милосерд, долготерпелив, премудр, любвеобилен, всесилен и праведен Врач твой! Какой грех Он не силен очистить, какую проказу греха Он не силен исцелить, какую палящую язву не может обвязать, смягчить елеем милости Своей, заживить и сделать всего тебя здоровым! Но вот и к такому Врачу люди грешные с трудом притекают, а иные и совсем не приходят и вольною волей болят смертельно и погибают при таком премилосердном и всемогущем Враче! Ибо враг хитрый и злобный совсем объемлет, ослепляет и ожесточает их и приводит в отчаяние. Спасайтесь все, братия и сестры, доколе есть время, доколе врачевство готово для всех и Врач принимает милостиво всех приходящих к Нему.


* * *


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Культура Духа
Культура Духа

О хорошо сформировавшемся человеке, усвоившем какой-то запас знаний и хороших манер, говорят, что это культурный или цивилизованный человек. Но немногие знают, что термины «культ», «культурный» и «культура» происходят от понятия «религиозный культ». Занятия культурой появились в связи с религиозным культом в рамках забот человека о том, чтобы поставить всё прекрасное на служение Богу. Так что культурный человек в подлинном смысле слова есть человек культуры духовной. В таком контексте отец Рафаил Нойка назвал свою книгу «Культура Духа».Святой Дух есть Тот, кто духовно обогащает человека, а люди, жаждущие божественных красот, суть носители культуры Духа.От создателя электронного файла.Перевод книги иеромонаха Рафаила Нойки осуществлён на Свято-Георгиевском приходе города Кишинёва (Кишинёвская епархия Молдавской митрополии Русской Православной Церкви Московского Патриархата). Перевод Татьяны Авдеевой, редакция Ольги Ковериной, под общим руководством и редакцией протоиерея Виталия Шинкаря. Спаси их Христос за благие труды.Перевод книги с румынского языка на русский был благословлён автором.Книга была выпущена издательством «Святая Гора» в 2006 году. При подготовке книги к печати рукопись перевода была изменена и отредактирована в издательстве.В данном файле текст приведён не по издательскому варианту, а по кишинёвскому оригиналу перевода. Форматирование оглавления передано по изданию «Святой Горы».

Рафаил Нойка

Православие