«Достав спасательные жилеты, мы вернулись на верхнюю палубу и увидели, что к спуску готовят спасательные шлюпки, которые уже стояли на палубе. Вначале пригласили на посадку женщин и детей. И женщины, и мужчины колебались; им не хотелось садиться в маленькие шлюпки. Я повернулся спиной, глядя в противоположную сторону, и меня схватил за плечо один из офицеров, который подтолкнул и сказал: „Ну-ну, ты большой парень; садись в шлюпку“.
Нашу шлюпку спустили на воду, когда в ней находилось всего двадцать восемь человек. Пятерых перевели из какой-то другой шлюпки. Некоторые из нас хотели пить. Мы не знали, что в шлюпке также находились бочонок с питьевой водой и коробка с галетами, пока мы не попали на „Карпатию“. Фонаря в нашей шлюпке не было».
Письмо миссис Томас Поттер-младшей:
«Паники не было. Все скорее казались ошеломленными… Больше двух часов мы наблюдали за тем, как корабль постепенно тонет — сначала один ряд ламп, затем другой исчезали под водой, и интервалы делались все меньше. Нос ушел под воду. После того как погас свет, минут за десять до конца, корабль напоминал огромное живое существо, которое сделало последнюю сверхчеловеческую попытку выправиться и затем, когда попытка не удалась, нырнуло носом вперед в бездонные глубины.
Мы гребли, только чтобы не попасть в водоворот, образованный тонущим кораблем. Затем нас пришвартовали к другой шлюпке, а перед рассветом мы заметили „Карпатию“».
Шлюпка № 5[29]
Беспорядков при посадке пассажиров и спуске шлюпки на воду не наблюдалось.
Всего 41 человек.
Х.Дж. Питмен, третий помощник (Ам., с. 277, а также Бр.):
«Я опустил шлюпку № 5 до релинга шлюпочной палубы. Какой-то мужчина в халате сказал, что нам лучше посадить в нее женщин и детей. Я ответил: „Я жду приказов командира“, — на что он ответил: „Прекрасно“ или что-то в таком роде. Тогда до меня дошло, что это мог быть мистер Исмей, судя по описанию, которое мне дали. Я пошел на мостик, увидел капитана Смита и передал ему, что, по моему мнению, мистер Исмей хочет, чтобы я посадил в шлюпку женщин и детей, и он сказал: „Действуйте; продолжайте“. Я вернулся и объявил посадку. Встал и сказал: „Садитесь, дамы“. Собралась большая толпа. Мистер Исмей помогал усаживать женщин. Шлюпка была почти полной, и я громко спросил, есть ли еще дамы. Женщин не было видно, и я позволил сесть в шлюпку нескольким мужчинам. Потом я снова спрыгнул на палубу. Мистер Мэрдок сказал: „Вы за старшего в этой шлюпке; держитесь у кормового трапа“. В шлюпке находилось от тридцати (Бр.) до сорока женщин, двое детей, с полдюжины пассажиров-мужчин и четыре члена экипажа. Мы не посадили бы стольких мужчин, окажись поблизости женщины, но их не было. Мэрдок пожал мне руку и сказал: „Прощайте; удачи!“, и я отдал приказ спустить шлюпку на воду. Ее спустили второй по правому борту. Фонарей на шлюпке не было.
Корабль встал стоймя; он нырнул носом вниз, а корма поднялась перпендикулярно. Он не разломился пополам. Многие якобы слышали, как взорвались котлы, но я в этом сомневаюсь. Не знаю, почему котлы должны были взорваться, ведь в них не было пара. Его стравили примерно за два с половиной часа до того. Огонь в топках не поддерживали, поэтому там оставалось очень мало пара. Я находился на небольшом расстоянии от корабля; если бы произошел взрыв, я бы заметил. Как только корабль скрылся под водой, я сказал: „Мы возвращаемся к месту крушения“. Все в моей шлюпке сказали, что это безумная затея, потому что лучше спасти тех немногих, кто сидел в шлюпке, чем возвращаться на место крушения, чтобы нас потопила толпа тонущих. В мою шлюпку поместилось бы еще несколько человек — ее вместимость составляла шестьдесят человек. Я предложил пришвартовать шлюпки № 5 и 7 и держаться вместе; тогда нам проще было бы держаться на воде, и, если какой-нибудь корабль появился бы до рассвета, оттуда вернее заметили бы нас. Я перевел из моей шлюпки в шлюпку № 7 двух мужчин, женщину и ребенка, чтобы немного уравновесить их».
Х.С. Этчез, стюард (Ам., с. 810):