Б р а й е н т. Я одна из немногих американских женщин, посетивших Россию в эти грозные времена, сэр. И если вас хоть в какой-то степени будут интересовать вопросы о судьбе женщин…
Ю м с. Этот вопрос нас очень даже интересует…
Б р а й е н т. Кроме того, я непосредственно участвовала в событиях. Я дважды была в Зимнем дворце в день, переворота седьмого ноября семнадцатого года.
Н е л ь с о н. Правда ли, миссис Брайент, что большевистское правительство, или Советское правительство, делит народ на два класса — капиталистов и пролетариев?
Б р а й е н т. Да, сэр.
Н е л ь с о н. Капиталистка вы или пролетарка?
Б р а й е н т. Поскольку я по профессии газетный репортер и ничего не имею…
Н е л ь с о н. Отвечайте на вопрос. Принадлежите ли вы к классу капиталистов или к пролетариату?
Б р а й е н т. Я очень бедна, следовательно принадлежу к пролетариату… Я хочу, чтобы мне дали возможность рассказать о России.
К и н г. А мы хотим кое-что узнать о характере лица, дающего показания, чтобы определить, насколько мы можем доверять его свидетельству.
О в е р м э н. Миссис Брайент, я хотел бы вас спросить: верите ли вы в бога и в святость присяги?
Брайент молчит.
К и н г. Вас спрашивают, верите ли вы, что существует бог?
Б р а й е н т. Я думаю, что бог существует, но не в состоянии это проверить.
Н е л ь с о н. Вы не верите в Христа?
Б р а й е н т. Я не слышала, чтобы кого-нибудь из свидетелей подвергали здесь такому испытанию.
О в е р м э н. Это не испытание. Это обычная судебная процедура, имеющая целью обнаружить, признает ли свидетель святость присяги.
Б р а й е н т. У меня такое впечатление, будто меня судят за колдовство.
Н е л ь с о н. Не будьте так дерзки.
О в е р м э н. Присядьте, миссис Брайент. Комиссия обсудит ваше заявление.
Брайент отходит и садится в стороне. Сенаторы разговаривают между собой.
В е д у щ и й. Совещаются. Трудный случай. Вам интересно знать, о чем они шепчутся? Пожалуйста.
Включается запись.
У о л к о т. Отказ выслушать ее будет использован в пропаганде против комиссии…
С т е р л и н г. На что эта дама, возможно, и рассчитывает.
О в е р м э н. Разумно.
К и н г. Лицо, не имеющее представления о Библии, не имеет никакого понятия о правде!
О в е р м э н. Ваше мнение, майор Юмс?
Ю м с. Допросить в сегодняшнем заседании.
К и н г. Но сумеют ли остальные вызванные на сегодня свидетели…
О в е р м э н. Сумеют. Это вполне почтенные люди.
Запись выключается.
О в е р м э н. Я хотел бы все-таки выяснить еще один важный вопрос: делали ли большевистские вожди попытки распространять безнравственные идеи?
К и н г. Мне пришлось видеть оригинальный русский текст и перевод на английский язык некоторых советских декретов. Они фактически уничтожают брак и вводят так называемую свободную любовь. Известно ли свидетелям что-нибудь по этому поводу?
С и м м о н с. Разрешите?
О в е р м э н. Прошу вас, мистер Симмонс.
С и м м о н с. У меня имеется в переводе два декрета, из которых первый опубликован в официальном советском органе «Известия». В нем написано следующее.
С т е р л и н г. И это называется свободой!
С и м м о н с. А вот другой декрет, опубликованный в одном из промышленных центров Поволжья — Саратове.
С а й м о н с. Это невозможно слышать.
В е д у щ и й. Ничего не поделаешь, мистер Саймонс, это — стенограмма!
О в е р м э н. Миссис Брайент, вы, кажется, тоже собирались что-то сообщить нам по вопросу о положении женщин?
Б р а й е н т. Буду рада это сделать.
О в е р м э н. Миссис Брайент, положите руку на Библию и поклянитесь говорить правду.
Б р а й е н т. Клянусь всемогущим богом говорить правду, только правду, ничего, кроме правды.
О в е р м э н. Вот теперь мы можем вас выслушать.
Б р а й е н т. Неприятно, что у нас царит дикий сумбур мнений относительно этих декретов, ибо саратовский декрет…
О в е р м э н. Не вдавайтесь в эту тему. Единственное, что мы хотим узнать: правда это или нет?
Б р а й е н т. Этот документ исходил из саратовского клуба анархистов.
Ю м с. Видели ли вы декрет о национализации женщин, опубликованный в «Известиях»?
Б р а й е н т. Декрет саратовских анархистов ничего общего не имеет с Советами.
Ю м с. Я говорю не о Саратове. Я говорю о декрете, опубликованном в официальном органе — «Известиях». Видели ли вы такой декрет?
Б р а й е н т. Да, но не в «Известиях».
Ю м с. Было ли это напечатано в «Известиях»?
Б р а й е н т. Я читала подобный декрет, но не в «Известиях».
Ю м с. Отвечайте точно на вопрос. Было ли это опубликовано в «Известиях»?
Б р а й е н т. Нет! Нет! Нет! Нет!
Ю м с. Прекратите повторять это слово.
Б р а й е н т. Я повторила его столько раз, сколько раз вы задали свой вопрос.
Ю м с. Где же он был опубликован?