Якудза, занимавший позицию в центре, громко крикнул и ринулся в атаку, размахивая мечом. Фицдуэйн немедленно шагнул ему навстречу, как будто добровольно подставляя свою голову под удар, однако в последнее мгновение без труда отвел меч, так что сталь, высекая искры, врезалась в парапет. Шок от удара, а затем острая боль пронзили тело якудза, и он безвольно повис на перилах. Нож Фицдуэйна торчал у него из почки.
Тем временем ирландец нанес рубящий удар якудза, который был слева от него. Тот, пораженный свирепостью и сноровкой предполагаемой жертвы, попятился назад, зажимая рукой располосованную щеку. Оступившись на мокрой мостовой, он грохнулся на спину и выпустил из рук меч, который, звеня, отскочил в сторону. Быстро извернувшись, якудза потянулся за оружием, но Фицдуэйн рванулся вперед и без колебаний вонзил шпагу в горло бандиту, ловко повернув ее в ране. Упавший якудза издал булькающий звук и затих. Совсем рядом пронзительно закричал какой-то прохожий, слишком испуганный, чтобы сдвинуться с места.
Оябун растерялся, когда двое мужчин, которых он принимал за обычных прохожих, вытащили револьверы. Впрочем, он отреагировал быстрее полицейских. Он был очень зол на себя за то, что не предусмотрел возможного присутствия телохранителей. Почти мгновенно он отдал своему напарнику короткую команду, и они напали на полицейских сзади.
Оябун, помня о последствиях, которые могли обрушиться на него в случае убийства полисмена, свалил свою жертву ударом пистолета по голове, чуть выше уха. К несчастью, его подручный редко давал себе труд соображать, и детектив Рейдо упал на мокрую мостовую. Глаза его остекленели, а голова была рассечена чуть ли не надвое. Огрубленная рука детектива, все еще сжимающая револьвер, отлетела на несколько шагов в сторону: он успел повернуться и инстинктивно поднял руку, защищаясь от страшного удара.
Оябун смотрел на мертвого полицейского почти пятнадцать секунд, словно каким-то образом мог оживить его. События разворачивались хуже не придумаешь. Столичный департамент полиции Токио был безжалостен и неумолим, когда убивали кого-то из его сотрудников. Жизнь для якудза — для всех якудза — превратится в сущий ад до тех пор, пока виновный и его сообщники не будут пойманы и наказаны. За убийство полицейского полагалась смертная казнь.
Оябун вдруг понял, что теперь ему нечего терять. Он обязан довести дело до конца, если хочет, чтобы во время предстоящего нелегкого разговора с боссом “Инсуджи-гуми” на его стороне были не только минусы, но и плюсы.
Оябун поднял пистолет. Гайдзин все еще стоял у парапета и, судя по всему, даже не был ранен.
Фицдуэйн глянул вверх по склону и был неприятно поражен, увидев, что оба его телохранителя без движения лежат на земле. У него же снова оказалось трое противников. Один из них был совсем близко, а двое находились на расстоянии двадцати ярдов или около того. Ливень усилился и превратился в настоящий водопад, но даже сквозь плотную, почти непроницаемую стену воды Фицдуэйн безошибочно определил, что в руке одного из нападавших появился автоматический пистолет.
И это страна, где преступники не носят огнестрельного оружия?!
Фицдуэйн выругался и, выхватив второй из своих ножей, с силой метнул его в направлении ближайшего противника. К несчастью, он не попал, но якудза, уворачиваясь от клинка, оступился и упал на колено.
Фицдуэйн воспользовался моментом и бросился бежать вниз по холму. Там, на расстоянии пятидесяти ярдов, должен был быть полицейский участок.
Сзади раздались сухие щелчки выстрелов, и пули выбили из мостовой каменную крошку прямо у него под ногами. Фицдуэйн бежал во всю прыть, низко пригибаясь и петляя как заяц. Брызги из луж взлетали вверх и падали обратно вместе с каплями дождя. Черное небо глухо ворчало.
Фицдуэйн затормозил у самой двери полицейской будки, схватившись правой рукой за какой-то вертикальный столбик. Его развернуло, и он оказался лицом к лицу с молоденьким полисменом. Полисмен выглядел так, словно сошел с рекламного плаката, призывающего добровольцев поступать на службу в полицию. Новенькая, с иголочки, форма была перетянута ремнем, а на боку висела кобура с револьвером. Молодой человек казался воплощением заботы Токийского полицейского департамента о городских жителях, однако Фицдуэйн сразу понял, что отреагировать на возникшую ситуацию к его, Фицдуэйнову, благу он не успеет. Отсутствие опыта и полное непонимание происходящего буквально светились на его лице. Пока полисмен будет действовать по правилам, Фицдуэйна неминуемо убьют.
— Вот дерьмо! — в сердцах воскликнул Фицдуэйн, мгновенно оценив последствия поступка, который он намеревался совершить. Почти без паузы он со всей силы ударил полицейского в живот и свалил крюком справа в челюсть.