Непрерывно обновлявшиеся экономические, политические и культурные связи между народами, говорившими и писавшими на вышеперечисленных языках, повлекли за собою их тесное взаимодействие в течение всего периода средневековья… С наибольшей ясностью такого рода межъязыковые контакты прослеживаются в области ономастики и особенно в сфере личных имен людей».
Сказанное Н.А. Мещерским хорошо соответствует нашей реконструкции. Именно в средние века возникла Великая = «Монгольская» империя, и к этой эпохе относится начало сильного взаимовлияния перечисленных выше языков, которые, по мнению лингвистов, составили один (единый) культурно-исторический круг.
Кстати, а где же здесь «монгольский язык», язык завоевателей «монголов»? Он почему-то не вошел в перечисление. На самом же деле монгольский присутствует. Просто он носит название русского языка.
Н.А. Мещерский приводит много коптских (египетских) имен, вошедших в РУССКИЕ святцы.
Это, например, Аммон, Аммун (26 января, 1 сентября, 4 октября);
Варсануфий (6 февраля, 29 февраля, 14 марта, 4 октября);
Исидор, явно связанное с именем египетской богини Изида (4 февраля);
Манефа, женский вариант имени Манефон (13 ноября).
Моисей (28 августа, 4 сентября). «Это имя, — поясняет Н.А. Мещерский, — по-видимому, было нарицательным названием ребенка в древнеегипетском языке (MSJ). Возможно, ложная этимология образовалась на почве древне-еврейского языка». Нельзя не отметить, что в русском языке до сих пор слово «масенький», «масетка», в смысле крошка, малютка (см. словарь Даля), — Имя Моисей звучало в русском языке как Мосий, что еще больше сближает его со словом «масенький», «масий». Вряд ли такое совпадение русских и «древне»-египетского слов для обозначения крошки-ребенка можно считать случайным.
Сеннуфрий (25 марта). «Вероятно, это известное коптское имя Шенноуте с этимологией: „сын божий“… одно из самых распространенных у коптов, благодаря первому его носителю — основоположнику коптской аскетической письменности». Но ведь оно представляет собой соединение двух слов — русского и греческого: «Сын Теоса, то есть действительно сын божий». Выходит, что «самое распространенное» коптское (египетское) имя имеет русский корень «сын». По-видимому, первоначально имелся в виду Иисус Христос, а затем по ошибке это имя отнесли к «основоположнику коптской письменности». То же самое произошло с именем Василий — первоначально означавшее Царь = Базилевс (греч.). Со временем превратилось в обычное имя.
Н.А. Мещерский завершает свой обзор: «Итак, почти четыре десятка имен в славяно-русском… фонде объединяют историю и культуру русского народа с историей и культурой древнего (дохристианского) и коптского (христианского) Египта… Это след давних культурно-исторических связей». При этом он с сожалением замечает: «Египтологи данный вопрос почти не рассматривали». И это понятно.
В заключение напомним, что согласно «древним» мифам души умерших перевозит в потусторонний мир через «реку» перевозчик Харон. Мы уже высказывали гипотезу, что в средние века речь могла идти о перевозке умерших через Средиземное море для их захоронения в Египте. В частности, и из Руси. В таком случае в имени Харон мы узнаем хорошо известное русское слово «хоронить».
Нельзя не отметить, что и слово «фараон», в котором звук «ф» до сих передается, например, по-английски как «рн», могло происходить от русского слова «похороны» (пхрн). То есть фараон — похороненный царь.
16. Смешение звуков «р» и «л» в египетских текстах
Как отмечает Г. Бругш, «древние» египтяне иногда путали звуки «р» и «л». Например, имя народа Рутенну они произносили так же, как Лутенну. И наоборот. Об этом взаимопереходе звуков «р» и «л» друг в друга, как, кстати, и в китайском языке, — важно постоянно помнить при изучении истории Египта.
С этой путаницей звуков «р» и «л» мы еще много раз столкнемся. Египтологам она хорошо известна.
17. «Древне»-египетские имена часто писались одними согласными
Известный современный хронолог Э. Бикерман отмечает: «Имена (египетских —
Таким образом, египетские имена писались одними согласными. Поэтому не следует придавать значения содержащимся в них теперь гласным — это всего лишь условные добавления современных комментаторов.
18. Схема нашей реконструкции истории Египта
1. Ранее X века о «Древнем» Египте, по-видимому, ничего не известно. Документов той эпохи не сохранилось.