Парня разоружили и отвели в тюрьму, где он будет дожидаться решения суда. Виселица ему не грозит. Убитый, надо заметить, ангелом тоже не был и нож держал поблизости. Если упростить ситуацию, то там была простая драка, с применением холодного оружия. Теперь всё зависит от настроения судьи Джона Бишопа. Будет в хорошем настроении, – преступник получит год тюрьмы. В плохом – год каторжных работ. Мы вышли из тюрьмы, отряхнули с одежды глину и пошли обратно в контору. На пристань уже торопился старик О'Хара, а следом за ним семенил мистер Кацман.
– Сейчас они доберутся до трупа и затеют над ним перепалку, – кивнул я.
– Главное, чтобы они друг другу кишки не выпустили, – хмыкнул шериф и сплюнул.
– Ставлю пятерку на О'Хару.
– Принято! Кстати, Алекс, ты уже выгладил свой новый костюм?
– Зачем?
– В субботу будет приём у мистера Джекобса. Он решил сэкономить немного деньжат и пригласить нас на какое-то собрание местных воротил. Так что готовься!
– Чёрт! Лучше бы мне отказаться…
– Нельзя, Алекс.
– Я согласен на дежурство.
– Увы, приятель! Я и сам не горю желанием туда ехать, но придётся. Надо отдать долг вежливости и показать местным дамочкам «того-самого-парня», которого едва не повесили в Брикстоуне.
– Уже ославила, старая кошёлка…
– Это ты про миссис Бишоп? Она сплетница почище старухи Эшли! Разве что не бегает по улицам, а сидит у себя дома. Несмотря на это, в курсе всех городских дел!
Пожалуй, каждый из вас бывал на приёмах, не правда ли? Они, как правило, до одури скучны, время тянется медленно, а единственное желание, которое возникает при взгляде на гостей, – взять и смыться, прихватив какую-нибудь девчушку поласковей. Увы, тут с этим делом было не так просто. Местечковый «высший свет» играл в придворную жизнь! Играл старательно и самозабвенно, обсуждая политических деятелей, столичные нравы, моду и рассказывая исторические анекдоты. Кстати, большую часть этих рассказов я даже не понял.
Дело не в моей невнимательности, а в том, что эти анекдоты касались событий, о которых я не знал и даже не слышал. Мне мало что говорили такие названия как «битва при Вустере», или «Вторая Коронация», о которой было рассказано не меньше десяти историй. Если верить рассказчикам, то большая часть Ривертауна стояла подле королевского трона и своими руками нахлобучила корону монарху на уши. По мере удаления от центральных фигур этого вечера, слушатели переключались на более житейские темы – виды на урожай и проблему внезапно охромевшего жеребца.
Поначалу – да, было интересно. Как и любому туристу, который по ошибке забрёл в замшелый замок. Первый зал осматривается с интересом, чтением табличек и вежливыми кивками, которыми подбадривают усталых экскурсоводов. Чем дальше, тем вам становится скучнее. Вы уже замечаете слой пыли на экспонатах, небрежно покрашенные рамы, ошибки на этикетках и прочие досадные мелочи.
Так было и здесь. Пышные юбки, кринолины, драгоценности. Дамы с веерами, кавалеры и вышколенная прислуга. Джекобс местный король скотоводов и знал толк в роскоши! Тем более что он не первый богатей в роду, а, если не ошибаюсь, третий. Это, знаете ли, накладывает отпечаток на человека.
Хорошо, хоть мэра не было! Был судья Джон Бишоп со своей прелестной супругой и матушкой – Франсуазой Бишоп. Был управляющий банком – Пьер Жаккар, который любезно представил обществу свою племянницу миссис Катрин Фишер.
Несколько банковских клерков, приглашённых, чтобы говорить дамам комплименты, пока их мужья сидят в курительной или расписывают несколько партий в карты. Даже зять мэра заглянул, но его личико как-то стёрлось из памяти. Впечатление? Извольте! Выглядит как кусок сырого теста, в который воткнули две зелёных горошины. Пухлый, недотёпистый малый, богатый недоросль, с паскудной улыбочкой и маслянистым взглядом извращенца на покое. По некоторым слухам, мечтает о посте шерифа, но «папенька не велят-с». Ещё бы они велели-с, когда по округе бродит банда Фоули! Такое дерьмо положено разгребать Марку Брэдли со своими «бездельниками»!
Я как-то не прижился в этой компании и коротал время с бокалом брэнди и сигарой.
– Скучаешь? – ко мне подошёл Марк.
– Развлекаюсь, сэр.
– Что-то незаметно.
– Смотрю на людей и…
– И что? – продолжал допытываться он. Отхлебнул из своего бокала и усмехнулся.
– Знаешь, Марк, я бы лучше себя чувствовал в баре Коллинза. Даже в том случае, если бы моим соседом был Большой Крис. Поверь, мне было бы как-то уютнее.
– Согласен, – кивнул Брэдли и обвёл взглядом зал. – Посмотри на женщин, приятель. Они стараются выглядеть как королевские фрейлины, но, видит бог, больших шлюх нет даже в Брикстоуне! Девочки из борделя мадам Долли по сравнению с ними – белые овечки!
– Ты не слишком любишь высший свет, Марк Брэдли.
– Я просто слишком хорошо знаю этот «свет»! Видел учительницу? Мне её жалко.
– Это ещё почему? – спросил я. Шериф даже скривился.
– Алекс, ты же не дурак?
– Вроде нет.
– Вот и мне кажется, что не похож на идиота. Посмотри на здешних обитателей и скажи честно – кого ты видишь?
– Честно? Болото.