Читаем Предания кельтов Бретани полностью

Поселился Жозебик в замке с молодой женой, а короли разъехались — каждый в свое государство.

Вот и все, что я знаю про Жозебика и про французского короля. Если не умерли они, то, стало быть, и сейчас живут!


Эту сказку рассказал Жан-Луи Роллан, который слышал ее от Ивана Флоха из прихода Трабриант.


Маргодик из холодной воды



Давным-давно жил по Франции король и было у него три сына. Младший сын у него был хромой, и старшие его не любили. Вот выросли они, и поехали как-то раз охотиться. Не мог хромой принц за старшими братьями везде поспевать, и стали они над ним смеяться: «А ну, догони, колченогий!». Быстро бегали старшие братья, да в дом ничего с охоты не приносили, а младший каждый раз с дичью возвращался.

Однажды спросил у старших сыновей отец:

— Да где же те звери, которых вы на охоте убиваете? Ни разу я не видел, чтобы вы с дичью возвращались.

— А как же иначе? — отвечают они. — Мы всю свою добычу продаем, на то и живем.

— Ой ли? А на что ж вы тогда у меня так часто деньги просите?

— Неправда, не берем мы денег!

— Что же вы за зайцев таких ловите, что от них проку нет? Уж точно не тех, которые в поле бегают, не тех, которых ваш младший брат каждый день домой приносит.

— Да уж, он-то может целый день на одном месте сидеть, да зайца искать, а мы туда-сюда ходим, смотрим, где что делается.

И вот однажды пришел хромой сын к отцу, и говорит ему:

— Батюшка, поеду-ка я на мир посмотреть.

— Да зачем тебе уезжать, сынок, ведь тебе дома и так хорошо!

— Нет, батюшка. Старшие братья только и делают, что надо мной смеются, лучше уж я пойду, на дальние страны посмотрю.

— Ну иди, больше я тебя, видать, здесь не увижу.

— Не печалься, батюшка, я только посмотрю, как в других краях люди живут, и вернусь, — ответил младший сын.

Отправился он в путь. Поехал он на восток. По дороге охотой промышлял, на то и жил. Так ехал он и ехал через разные страны, пока не добрался до Австрийского королевства. Подъехал он к какому-то городу и увидел заброшенную каменистую дорогу, а в конце той дороги — источник. Подошел он к источнику воды попить да искупаться. Зашел он в воду и слышит: цепи гремят, кто-то к воде спускается.

«Наверное, — подумал он, — это чей-нибудь конь испугался и сюда прискакал, а иначе кто же может так шуметь?»

Испугался сын короля и влез на дикую яблоню, поросшую плющом, что росла над самым источником. Спрятался он в густой листве, так, чтобы никто его не увидел. Вот смотрит он — идет по дороге девушка, а одежда на ней вся расшита жемчугом, золотыми и серебряными цепями украшена.

Подошла она к источнику, сняла с себя всю одежду, зашла в воду и начала там плескаться. А сын короля сорвал яблоко и в нее кинул. Зачерпнула девушка воды и дерево обрызгала, а сама кричит:

— Кыш! И что там такое птицы на дереве делают, зачем яблоки на меня роняют?

А сын короля подождал немного и снова яблоко в нее кинул.

— Кыш! — кричит девушка. — Проклятые птицы!

Подождал хромой принц еще чуть-чуть и снова яблоко бросил.

— Ну и ну, — говорит девушка. — Дай-ка я посмотрю, кто там такой на дереве сидит и яблоками в меня кидает?

Вышла она из воды, посмотрела на дерево и увидела хромого сына французского короля.

— А, это ты, хромой сын короля Франции, яблоки в меня бросаешь! А ну-ка спускайся вниз сейчас же! А если сам не спустишься, то я тебя сама оттуда стряхну, и охнуть не успеешь.

Спустился он на землю, неловко ему. А девушка и говорит ему:

— Ну что же, хромой сын короля, сейчас я хромоту твою исправлю. А ну-ка, снимай с себя всю одежду!

Заупрямился принц, да не тут-то было. Торопит его девушка:

— Давай-ка, пошевеливайся, а не то я сама тебя раздену!

Скинул он одежду, столкнула его девушка в воду и давай его тереть. Терла-терла, потом вывела из воды, а он и не хромой больше!

— Теперь мы с тобой домой пойдем, — говорит ему девушка. — Да только когда мы близко к дому подойдем, ты от меня чуть-чуть поотстанешь, ведь если узнает мой отец, что я тебя привела, то сразу же меня проглотит! Вслед за мной ты войдешь в дом и спросишь, не нужен ли пастух, и тут же возьмут тебя в работники.

Как сказала девушка, так сын короля и сделал. Вошел он в дом и спросил, не нужен ли пастух.

— Нужен! — ответил хозяин дома. — У нас каждый день новый слуга требуется!

— Вот и хорошо!

Предупредила девушка королевского сына, чтобы тот в оба смотрел, когда ее отец станет провожать его в спальню.

— Если станешь идти также, как мой отец, то тут же он тебя проглотит. Будет он шагать с одной ступеньки на другую, а ты через две ступеньки перешагивай. Он через две ступеньки пойдет, а ты ступай с одной на другую. Так он ничего с тобой сделать не сможет.

Вот поужинали все, спросил хозяин королевского сына, не нора ли ему спать ложиться.

— Пора, — отвечает принц.

— Хорошо, тогда иди за мной и делай все, как я.

— Ладно.

Стал хозяин по лестнице подниматься. Шагает он через две ступеньки, а принц на каждую ступеньку ступает.

— Почему ж ты не идешь так же как я?

Перейти на страницу:

Все книги серии Легенды, предания и сказки народов Европы

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги