Читаем Преданное прошлое полностью

Мы сидели в холле открытого ресторана, расположенного в красивом дворике и принадлежащего одному из друзей Идриса, где нас накормили запеченными в тесте голубями и жареной на вертеле рыбой, под которые мы распили бутылку отличного местного розового вина, от которого — а может быть, и от содержания этого письма — почувствовали себя немного пьяными.

— Халид будет вне себя от счастья, — сказал вдруг Идрис. — Он годами изучал биографию Сиди аль-Айячи, но не думаю, что ему хоть раз попадался в руки источник, где описывалась бы его личность, да еще с такими подробностями.

— Мне он представляется сущим чудовищем.

— Герои или негодяи — все они на самом деле чудовища. — Идрис улыбнулся. Потом вытряс неизменную сигарету из пачки «Мальборо» и некоторое время рассматривал. Через несколько секунд такого изучения сунул сигарету обратно в пачку, закрыл ее решительным жестом и отложил в сторону. — Пора покончить с этой дурной привычкой.

— Вот так вот?

— Вот так вот.

— Кажется, вы настроены очень решительно.

— Есть в жизни вещи, насчет которых я настроен весьма решительно. — От его напряженного взгляда у меня слегка закружилась голова.

И в этот самый момент один из официантов, который весь вечер был крайне услужлив и неприметен, споткнулся о стоявшую во дворе вазу с розами; тотчас возникла суета — кто-то бросился спасать рассыпавшиеся розы, кто-то стал вытирать разлившуюся воду, еще кто-то побежал за веником и совком.

— Пора идти, — сказала я, посмотрев на часы. Было чуть больше одиннадцати, но мне на переутомившуюся голову казалось, что уже глубокая ночь.

— А разве вы не хотите до конца просмотреть все эти бумаги?

— Я очень устала. Закончим завтра. Или послезавтра, если вы не против того, чтобы я еще ненадолго здесь задержалась.

Мне хотелось выиграть время, чтобы обдумать все, что случилось за этот весьма необычный день. Слишком много событий за очень короткий промежуток времени. Плюс ко всему этот поцелуй в переулке.

Идрис просто расцвел:

— Я надеялся, что вы скажете именно это. Наш дом — ваш дом, оставайтесь сколько захотите.

Мы пошли назад через опустевшую медину, по улочкам, освещаемым серебристым светом полумесяца.

Звук наших шагов разгонял тощих кошек. Потом мы спугнули стаю бездомных собак, возившихся в куче мусора, оставшегося от дневной торговли на рынке; они не стали рычать на нас, а просто растворились в темноте и там дожидались, пока мы пройдем. Где-то запела птица, ее голосок жалобно и печально звучал в неподвижном воздухе.

— Это андали, — сказал Идрис. — Не знаю, как по-английски; кажется, что-то вроде жаворонка. У нас принято считать, что они поют голосами разлученных возлюбленных. Если нам улыбнется судьба, то услышим, как ему ответит его подружка. Слушайте.

И мы остановились в тени древней стены, построенной еще Альмохадами, и стали ждать. Секунды, казалось, тянулись целую вечность.

— Не ответит она ему, — пошутила я, но Идрис приложил палец к губам:

— Подождите.

И конечно, тишину нарушил еще один птичий голосок. Песенка доносилась сверху и слева от нас.

— Она сидит на минарете. — Идрис улыбнулся. — Теперь они будут вместе.

Позднее, уже одна, в своей комнате, я села на край постели и достала из сумки конверт. Внутри хранилась история еще одной пары разлученных влюбленных. Я обещала Идрису, что не стану без него читать дальше, но не смогла удержаться.

«Руки мне свизали, а ноги закавали в халодное железо, — прочитала я. — …часта бьют, очинь жистоко, да крови». — Глаза скользнули дальше по странице, пока не зацепились за знакомое имя: «увы, бидняга Джек Келлинч, такой славный парень, вовси ни заслужил падобную жистокую участь, но смерть ево была паистине ужасна». Бедная Мэтти Пенджли, подумала я, гадая, что случилось с этой девушкой. Узнала она, что произошло с Джеком, или ее уже продали новому хозяину, который сунул невольницу на кухню или, что еще хуже, к себе в постель?

Я встала, стащила с себя джеллабу и хиджаб, расчесала свалявшиеся волосы. Потом быстро приняла ледяной душ в маленькой ванной комнатке рядом и забралась в узкую кровать. Я намеревалась тут же убрать все бумаги обратно в конверт — честное слово, — но едва взяла их в руки, как глаза сами заскользили по строчкам. «Наш карабль дабрался да Плимута в двадцать третий день нуля 1626 года, и я никагда в жизни не был так щаслив при виде биригов Англии». Значит, Роберту Болито потребовался чуть ли не целый год, но, несмотря на чудовищные препятствия, на все, что ему выпало пережить, он все же добился своего и привез свою Кэтрин обратно домой. Интересно, как ему удалось бежать из тюрьмы, из рабства и смыться оттуда вместе с Кэт? Нет, нужно поспать, завтра все узнаю, надо просто немного подождать.

Но уснуть мне так и не удалось. Я переворачивалась с боку на бок, но никак не могла устроиться поудобнее. Могу поклясться, что слышала, как за окном кричит сова, и это было крайне странно: я ведь находилась в самом сердце африканского города, а не в лесах Корнуолла. А когда я в конце концов заснула, то снилась мне именно Кэтрин. 

ГЛАВА 31

Кэтрин


1625 год


Перейти на страницу:

Все книги серии Moroccan

Дорога соли
Дорога соли

Охраняющий от злых духов драгоценный марокканский амулет, доставшийся в наследство от отца героине романа Изабель.Странное предупреждение, содержащееся в его предсмертном письме: «Не буди спящего зверя. Одно неверно принятое решение приводит к другому, порождает цепь событий, в конце которой тебя ждет катастрофа».Все это лишь кусочки затейливой мозаики, которую предстоит сложить Изабель, женщине внешне вполне благополучной и обеспеченной. Но Изабель живет не в ладах с собой. Ее зовет неведомое, ей снятся вещие сны. И она отправляется в Африку, чтобы понять, как загадочный талисман попал в руки отца.Изабель раскроет удивительную тайну амулета, история которого связана с красавицей Мариатой, потомком легендарной царицы Тин-Хинан, и докажет, что и в бесплодной пустыне могут распуститься цветы любви…Впервые на русском языке!

Джейн Джонсон

Любовные романы / Проза / Современная проза

Похожие книги

Салихат
Салихат

Салихат живет в дагестанском селе, затерянном среди гор. Как и все молодые девушки, она мечтает о счастливом браке, основанном на взаимной любви и уважении. Но отец все решает за нее. Салихат против воли выдают замуж за вдовца Джамалутдина. Девушка попадает в незнакомый дом, где ее ждет новая жизнь со своими порядками и обязанностями. Ей предстоит угождать не только мужу, но и остальным домочадцам: требовательной тетке мужа, старшему пасынку и его капризной жене. Но больше всего Салихат пугает таинственное исчезновение первой жены Джамалутдина, красавицы Зехры… Новая жизнь представляется ей настоящим кошмаром, но что готовит ей будущее – еще предстоит узнать.«Это сага, написанная простым и наивным языком шестнадцатилетней девушки. Сага о том, что испокон веков объединяет всех женщин независимо от национальности, вероисповедания и возраста: о любви, семье и детях. А еще – об ожидании счастья, которое непременно придет. Нужно только верить, надеяться и ждать».Финалист национальной литературной премии «Рукопись года».

Наталья Владимировна Елецкая

Современная русская и зарубежная проза