Читаем Предатель крови(СИ) полностью

Лестницы были отмечены особым образом, проходы тоже, оставалось только выучить график движения этих лестниц, и мы оказывались где угодно раньше остальных! Разумеется, посторонним сведения разглашать запрещалось, это подразумевалось само собой. Да никому и в голову бы не пришло сдать тайные проходы ненавистным "грифам"! Одно дело, если старшекурсник приводит в гости девушку с другого факультета (даже если это рэйвенкловка, то она не вычислит сходу, как именно движутся лестницы, у нее голова другим будет занята), а другое -- прямой "слив" информации. За это, я так понял, тут не устраивали темную, как на Гриффиндоре. Тут... впрочем, об этом позже.

Я оказался в одной спальне с Лонгботтомом, и еще две койки пустовало: на Слизерине было мало новичков.

-Мерлин, я думал, меня вообще никуда не распределят! - выдохнул Невилл, упав на кровать.

-А сюда-то тебя каким ветром занесло, чудо? - спросил я, разбирая немудреные пожитки. - Ты ж на Гриффиндор хотел, как родители!

-Так-то оно так, - серьезно сказал он, сев прямо, - но ты верно тогда сказал насчет учебы. Я сходил и поговорил со старостами. Вот. Рэйвенкло и Хаффлпафф -- они хорошие, но... ну...

-Теоретики, - подсказал я.

-Точно! Гриффиндор ты сам описал. А... - Невилл помрачнел. - Если я хочу бороться с темными силами, я должен знать, что они из себя представляют, верно?

-Ну?

-На Слизерине этому лучше научат, - сказал Лонгботтом. - И как творить зло, и как от него защищаться. Я неправ?

-Прав, - ответил я, потому что мыслил точно так же. - Как спасаться от темных сил, если ничего о них не знаешь? Сперва их изучить надо! Молодец, Невилл!

-Ох, от бабушки мне влетит... - пробормотал он.

-А как мне от мамочки влетит... - вздохнул я.

Мы переглянулись и рассмеялись.

Глава 3. Слизерин

Ночь прошла спокойно, к завтраку мы вышли чинно и благородно.

Да, мамочка готовила вкусно, но она не научила меня правильно обращаться со столовыми приборами, поэтому я поглядывал на старшекурсников: у них это получалось легко и непринужденно. Да и Лонгботтом ловко орудовал ножом и вилкой, а я ковырялся еле-еле...

-Меньше съешь, Уизли, нам больше достанется, - не преминул подколоть Малфой, видя, что я никак не совладаю с омлетом.

-Иди в задницу, - привычно ответил я. - Показал бы лучше, как это делается, чтобы я первый курс и весь факультет не позорил!

-А я тебе нанимался в гувернеры?

-Разве Слизерин -- не одна большая семья?

Повисла пауза. Флинт покосился на нас и нахмурился.

-Возьми вилку в левую руку, нож в правую, - другим тоном сказал Малфой. - Повторяй за мной. Лонгботтом! Что замер? Ты тоже действуй... хотя ты-то как раз умеешь. И -- раз...

К концу завтрака я уже усвоил, как есть левой рукой, выслушал лекцию о столовых приборах (я очень хотел заткнуть Малфоя с его шуточками, но знал, мне это пригодится, поэтому сцепил зубы, слушал и запоминал), немного разобрался в сортах чая и кофе... Бедная моя мамочка! Она, повторюсь, замечательно готовит, но вот чай заваривать не умеет, я тут впервые попробовал такое... такое...

И вот тут-то и появились почтовые совы. Лонгботтом съежился, предчувствуя разнос от бабушки, а я просто прикрыл голову руками. Ясно было, что мамочка развернется на всю катушку...

И верно, громовещатель ка-ак раскрылся!.. Да так и закрылся. Эту заразу мгновенно сбила староста.

-Мистер Уизли, - холодно сказала она мне, - пожалуйста, передайте вашей матушке, что на нашем факультете, - эти слова она особенно выделила голосом, - не принято присылать детям вульгарные крикливые... хм... открытки. Или, быть может, вы предпочитаете, чтобы я сама это сделала?

-Если вам не трудно, - ответил я смиренно. - Боюсь, матушка может меня и не послушать...

-Хорошо, я ей напишу, - кивнула она.

Лонгботтом тоже получил послание -- длиннющее письмо с массой подчеркнутых слов, закапанное слезами... и с припиской в конце: "Ты вылитый Фрэнк!"

-Это мой отец, - напомнил Невилл, улыбаясь. - Ну вроде она не очень сердится...

Перси явно ненавидел меня. Близнецы выплатили мне выигрыш -- они не верили, что я попаду на Слизерин, - и теперь думали, чтобы еще такое провернуть. А мне, чтоб его, было просто хорошо: я чистокровный, с этой стороны ко мне было не подкопаться. Я ни к кому не приставал, общался с Лонгботтомом и изредка с Малфоем (ну, когда тому хотелось подурачиться), не лез в драки, учился... не очень здорово, но все же получше Крэбба с Гойлом! Вот наш декан явно был в шоке, пару раз протер глаза, обнаружив за партой нас с Невиллом, но быстро успокоился. Главное было вовремя хватать Лонгботтома за руку, чтобы не сыпанул в котел, чего не надо, а то он как задумается -- так и валит, что попало. Невилл и не мыслил получить на зельях больше "удовлетворительно", но у меня были совсем иные планы, так что я старался не отставать от большинства. Вот на Поттера с той самой кудрявой девочкой вечно сыпались громы и молнии: у него руки не оттуда растут, а она вечно умничает...

...-Уизли, сколько лет вашей палочке? - спросил Флинт, переговорив с Фарли.

-Не знаю, сэр, много...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жизнь
Жизнь

В своей вдохновляющей и удивительно честной книге Кит Ричардс вспоминает подробности создания одной из главных групп в истории рока, раскрывает секреты своего гитарного почерка и воссоздает портрет целого поколения. "Жизнь" Кита Ричардса стала абсолютным бестселлером во всем мире, а автор получил за нее литературную премию Норманна Мейлера (2011).Как родилась одна из величайших групп в истории рок-н-ролла? Как появилась песня Satisfaction? Как перенести бремя славы, как не впасть в панику при виде самых красивых женщин в мире и что делать, если твоя машина набита запрещенными препаратами, а на хвосте - копы? В своей книге один из основателей Rolling Stones Кит Ричардс отвечает на эти вопросы, дает советы, как выжить в самых сложных ситуациях, рассказывает историю рока, учит играть на гитаре и очень подробно объясняет, что такое настоящий рок-н-ролл. Ответ прост, рок-н-ролл - это жизнь.

Кит Ричардс

Музыка / Прочая старинная литература / Древние книги
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Нагибатор
Нагибатор

Неудачно поспорил – и вынужден играть за слабого персонажа? Попытался исправить несправедливость, а в результате на тебя открыли охоту? Неудачно пошутил на форуме – и на тебя ополчились самый высокоуровневый игрок и самый сильный клан?Что делать? Забросить игру и дождаться, пока кулдаун на смену персонажа пройдет?Или сбежать в Картос, куда обычные игроки забираются только в краткосрочные рейды, и там попытаться раскачаться за счет неизвестных ранее расовых способностей? Завести новых друзей, обмануть власти Картоса и найти подземелье с Первым Убийством? Привести к нему новых соклановцев и вырезать старых, получив, помимо проблем в игре, еще и врагов в реальности? Стать разменной монетой в честолюбивых планах одного из друзей и поучаствовать в событии, ставшем началом новой Клановой войны?Выбор очевиден! История Нагибателя Всемогущего к вашим услугам!

Александр Дмитриевич Андросенко

Фантастика / Боевая фантастика / Киберпанк / ЛитРПГ / Прочая старинная литература / РПГ / Древние книги