Читаем Предчувствия знойного лета полностью

Люсинда крепко пожала ей руку и упорхнула.


Макси подхватила чемодан и потащила его наверх. Нельзя сказать, что они постоянно поддерживали дружеские отношения, и, хотя Люсинда всегда была рада видеть Макси, после окончания колледжа встречались довольно редко. И вот теперь им предстояло провести вместе два месяца. Картер Ричардсон, видимо, очень настойчивый тип, если ему удалось затащить такую популярную актрису в Леннокс, да еще на целое лето.

Наверху бабушка показывала комнату невысокому, крепкому мужчине, которого, как ей почудилось, Макси вроде бы узнала. Нет, к счастью, она ошиблась.

— Ба, а куда ты думаешь поселить Картера?

— Через холл напротив твоей комнаты.

Макси выронила чемодан и чудом не попала по ноге. Бабушка явно не разделяла ее неприязни к Картеру, поэтому трудно было обвинить ее в бесчувственности.

— О, ба, разве нет какой-нибудь другой комнаты? Я…

— Он попросил комнату с видом на боковой дворик, — объяснила бабушка. — Я знаю, что ты любишь уединение, но нам всем пришлось чем-то пожертвовать.

Макси вздохнула. У стариков были уединенные покои в дальнем конце гостиницы, недалеко от веранды. Когда она приехала к ним в декабре, они предложили ей поселиться рядом с собой, но Макси выбрала комнату с окнами, выходящими на передний и боковой дворики. Теперь Картер Ричардсон оккупировал комнату напротив, будет пользоваться ее ванной, и попробуй пожалуйся. С трудом пришлось согласиться и на это. Бабушка встречала еще одного гостя, поднимавшегося по лестнице, и Макси потащила чемодан в комнату, расположенную буквально в двух шагах от ее собственной.

На обратном пути ее окликнул коренастый мужчина, с пушистой коричневой бородой и густыми растрепанными волосами. На нем были очень узкие джинсы, темный свитер с высоким воротником, который, как показалось Макси, от ветхости вот-вот расползется.

— Вы здесь работаете, ведь так? Макси кивнула в ответ, но улыбка не получилась.

— Вот и хорошо, — сказал он, потирая руки. — Я бы не хотел, чтобы вы меня не так поняли, видите ли, у меня там в комнате паук.

— Паук?

— Да, такой маленький, черненький, волосатенький паучок. На окне.

Макси неожиданно для себя улыбнулась.

— Я понимаю, — сказала она, думая: «Что ему ответить?»

— Ну и что? Что прикажете с ним делать?

Она пожала плечами.

— Да ничего.

— Ничего? Вы меня извините, ради Бога, но я не выношу пауков. Тараканы еще куда ни шло, но только не пауки.

Он говорил очень серьезно, без тени смущения. Он не любит пауков, и это Макси понимала, но она никак не могла взять в толк, зачем ей об этом говорить.

— Меня зовут Макси Хантер, между прочим. А вас? — спросила она, надеясь, что мужчина перейдет на другую тему.

Он погладил бороду.

— Роберт Вортсворд. — Можно просто Бобби. Так как насчет паука?

— А что паук? — сказала Макси, стараясь не заострять тему. — Я бы на вашем месте не волновалась по этому поводу. Может, вы сейчас вернетесь в комнату, а его уже нет.

— Как это нет? А куда ж этот маленький зверь денется?

— Ну, хорошо, тогда задавите его, пока он не убежал. Я принесу вам бумажную салфетку.

Он пристально на нее посмотрел, прищуриваясь.

— Вы меня разыгрываете?

— И не собираюсь.

Он внезапно усмехнулся.

— А, ну все понятно. Я вам кажусь этаким городским недотрогой, вы прекрасно знаете, что я и мухи не обижу. Тараканов я и то убивал только спреем.

— Спрея у нас никакого нет. Но послушайте, завтра утром бабушка у вас пропылесосит и уберет паука. Если вы хотите избавиться от него сейчас, я советую салфетку. Очень аккуратно.

Макси подмигнула ему и убежала, оставив его наедине с мыслями о пауке. Вот еще глупости — пауков не убивать!

Посмеиваясь про себя, Макси побежала на веранду.

И тут ее веселость как ветром сдуло. Коробки и сундуки были горой навалены на веранде и по высоте уже сравнялись с цветочными корзинами. А, кроме того, по всему полу тянулась длинная, темная полоса. Макси свалилась в плетеное кресло. Она сама придумывала интерьер, сама красила кресла, перетягивала подушечки и вырастила цветы. Сейчас все это перемешалось с пожитками шайки Картера Ричардсона. В это время дверь отворилась, и Джим Хантер втащил большой фанерный ящик, поставив его рядом с таким же, но еще больших размеров. Он вытащил из кармана платок и вытер пот с лица и шеи. Выглядел он неважно. Макси подошла к деду и положила руки ему на плечи.

— Может, передохнешь немного?

— Я в порядке.

— Я не говорю, что нет. Давай я тебе холодного чаю принесу. Наверное, все хотят отдохнуть.

Джим положил платок на шею и потянулся.

— По-моему, мы уже все перетащили.

Ну и багажа они навезли! Пойду, позову Картера.

— Нет уж, ты сиди здесь, — сказала Макси, и не успел он открыть рот, как она уже унеслась.


Картер растянулся во дворе на травке и пожевывал перышко чеснока.

— Вы тут разлеглись, а дед там таскает тяжести. Перед тем как продолжать, давайте сразу выясним один вопрос, мистер Ричардсон.

— Просто Картер, — с улыбкой произнес он. — Так что вы хотели прояснить?

Стараясь сдерживать гнев, Макси сжала кулаки.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги