Толпа сохраняла свою неподвижность, позволяя бронированным монстрам рвать себя стальными дробинами, перемалывать тела широкими гусеницами и безропотно подставляться под ножи шнекоходов, рубивших людей на куски. Так всё шло ровно до того момента, пока крафты не углубились в толпу на добрый десяток метров. Невидимая команда, короткая волна по телам людей и куклы, резко повернувшись в сторону ближайших машин, бросились в атаку.
Без оружия, только силой рук, погибая сотнями и под огнём, и под гусеницами, куклы, словно муравьи, облепили крафты, рождая на месте каждого шевелящийся, и продолжавший ползти, плюясь огнём, холм. Вот только позли бронеходы всё медленнее и медленнее – куклы, бросаемые неведомыми кукловодами в атаку, своими костьми клинили катки машин, набиваясь и вбивая свои тела меж них. Десятки гибли, но новые сотни, занимавшие место убитых, продолжали их дело, заставляя технику замирать на месте.
Участь таких, остановившихся, пусть и продолжавших палить вслепую – всё наружное оборудование было сорвано, участь таких была предрешена – то один, то другой холм вдруг принимался расти, осыпая дождём тел округу, миг – на солнце ослепительно вспыхивало выкрашенное белым брюхо крафта и машина, долгую секунду пробалансировав в неустойчивом положении, рушилась на своих победителей, обратив к небу свой живот.
Кто-то из водил продолжал вести огонь из переживших падение дробовиков, рассчитывая подороже продать свою жизнь, кто-то, страшась неизбежного конца, запускал механизм самоподрыва, предпочитая мгновенную смерть в огне взрыва перспективе быть разорванным на части руками безумцев.
Мэтт только скрипел зубами, глядя как посреди двинувшейся вперёд толпы, то тут то там вспухают шары разрывов.
– «Если уж и эти не справились», – проскочила в голове паническая мысль: – «То что мы, с нашими куда как более лёгкими крафтами, сделать сможем?!»
– Всем внимание, – раздавшийся из кабины голос был предельно спокоен и сосредоточен: – Говорит Архангел. Здесь Нетопыри. Держитесь братья, мы идём!
Восторженный вопль – частью из динамиков, частью снаружи, от выбравшихся, как и Мэтт, из кабин водил, повис над пустошью – над головами водил неслись Ховеры, свист которых заглушал крики людей.
Не стал скрывать и своей радости Мэтт.
Вскарабкавшись на крушу своего крафта, он сорвал с головы шляпу и принялся ей размахивать в воздухе, вопя что-то нечленораздельное.
Это была победа!
А как иначе? Ховеры, это вам не медлительные ползуны, обогнать которые под силу любому педестрину. Ховеры – это манёвр и скорость. Наскок, удар из всех стволов и отход. Куда куклам, надёжно прикованным тяготением к земле, соревноваться с лучшими асами Прогара, умевшими прямо-таки танцевать в воздухе, сводя с ума водил, пытавшихся поймать в прицел этих вёртких гадёнышей? Мэтт, если говорить честно, и сам терпеть не мог летунов, предпочитая избегать боя когда это было возможно. Уж больно неудобная цель для его Палачей – попасть можно либо случайно, либо отловив зазевавшегося летуна в прицел. Вот только оба этих варианта были редкостью в его богатой боевой практике.
Но сейчас, видя, как Ховеры принялись кружить над холмами, скрывавшими в себе лишённую движения технику, сейчас Мэтт радовался наравне со всеми, напрочь забыв прежние обиды.
Рывок к цели, короткое пикирование и нос летающей платформы расцветает огненной дугой бьющих длинными очередями, средних пулемётов – Чертей, или Василисков. Чуть замерев на месте и лишь раскачиваясь из стороны в сторону, свинцовая метла сметает слои кукол, копошащихся поверх обезноженных броненосцев.
– Один… Второй, – прижав шляпу к груди, Мэтт, как и все остальные водилы, вёл счёт Рыцарям, чьи крафты оказывались на свободе. Вот заворочался один, вот – другой, третий, четвёртый – все они, спасённые своим союзником, сейчас ползли назад, спеша покинуть толпу и Ховеры, спеша облегчить их путь, принялись носиться над ними, выкашивая врагов спереди и сзади.
Но что это?