Видимо, в усадьбе Пембруков “ Пензхерст “ она и встречалась с Кристофером Марло, где он
тайно жил и творил, и они были друзьями. И там она писала свои стихи.
Задаю вопросы Богу: -- Матерью Елизаветы Сидни была королева? -- Да. -- Кто был её отцом?
-- Король Филипп.-- Значит Елизавета Сидни и Филипп Сидни -- брат и сестра, а не отец и
дочь? -- Да. --
115
Об этой неразделённой любви Марло мы можем судить также по монологу Гамлета в пьесе
Марло -- “ Шекспира “ “ Гамлет “: “ Быть или не быть “. В разных переводах монолога можно
прочесть: “ отринутое чувство “ (Б.Пастернак), “ любви отвергнутой терзанье “ ( К.Р. --
Константин Романов --М.Г.), “ мучения отвергнутой любви “ (П.Гнедич), “ любви напрасной
боль “ (В.Набоков),” боль презренной любви “ (М.Лозинский). В оригинале:
“ The pangs of despised love “, что дословно означает “ Острая боль от презренной любви “, т.е.
отвергнутой.
Спрашиваю у Бога: -- Марло -- очень страдал от этого? -- Да. –
ЧАСТЬ 3.
Быть или не быть
5. МАРЛО И “ ГАМЛЕТ “. МАРЛО И СОНЕТЫ.
Мы уже упоминали о том, что “ Гамлет “ -- наиболее автобиографическая драма Марло -- “
Шекспира “. Как пишет А.Парфёнов, монолог Гамлета -- принца Датского -- ничего не говорит
о нём как о принце Датском, а является прямой речью автора о самом себе. И мы считаем, что
если вместо Гамлета подставить не кого-нибудь иного, а именно Марло, то этот монолог --
прямое изложение его, Марло, несчастливой судьбы.
Да, именно ему, Марло, пришлось тогда, в комнате отеля, решать быть или не быть, т.е., скорее
всего, “ друзья “ -- агенты Тайного Совета королевы предложили ему, как делают все службы
разведки, на выбор -- покончить с собой кинжалом (как и было описано потом в протоколе),
либо исчезнуть из жизни и стать чем-то вроде “ живого трупа “. И именно перед ним стоял этот
гамлетовский вопрос: быть или не быть. И, именно он, решая, что благородней, достойней, --
выбрал жизнь, вернее “не смерть”, что позволило ему продолжать его предназначение на земле
-- его великое творчество.
Да, это он казнит себя за “ трусость “. Да, это он, а не благополучный заимодавец, покупающий
недвижимость актёр Шакспер, подвергался гонениям, арестам, судам и другим ударам судьбы
-- смерть жены, отвергнутая любовь, предательство друзей, клевета, доносы и преследования
пуритан и церковников. “ Пинки, которые дают страдальцам заслуженным негодяи “ (Из
монолога Гамлета в переводе П.Гнедича) -- ведь он был заслуженным -- для королевы -- в
предотвращении заговоров против неё.
И это сказал он, выходец из среднего городского слоя, (и уж никакой не граф или лорд,
которых прочат на его место, не сказал бы) :” Кто снёс бы...гнёт сильного, насмешку гордеца...
“ и “ Кто бы плёлся...,чтоб... потеть под нудной жизнью... “
И это ему хотелось умереть (помните, как у Лермонтова: “ Но не тем холодным сном могилы
“): “ Когда б он сам мог дать себе расчёт простым кинжалом “ (из монолога Гамлета в переводе
М.Лозинского), что ему, Марло, и предлагалось 30-го мая 1593г.
Но, к счастью, он не умер тогда.
Спрашиваю снова у Бога: -- Это правда? -- Да. -- Когда и от чего по-настоящему умер
Кристофер Марло? -- В 1624г. -- ему было 60 лет -- он умер от инсульта, в Англии, в поместье
Пембруков. --
Известно, что могила Шекспира при просвечивании её рентгеном оказалась пустой -- ни гроба,
ни останков, ни рукописей, которых искали. -- А где могила Марло? -- Не знаю. Возможно, в
поместье Пембруков, там где он жил и умер. -- И это он -- “ земной скиталец “, не имевший
своего угла и своей семьи, всегда снимавший квартиру, долго живший заграницей и изгнанник
на родине.
И это о своём, так мощно заявившем о себе даре драматурга, он говорит: “ И начинанья,
взнёсшиеся мощно, сворачивая в сторону свой ход, теряют имя действия “ -- в случае смерти
(из монолога Гамлета в переводе М. Лозинского).
Приводим монолог Гамлета из пьесы “ Гамлет “ (В переводе М. Лозинского)
Быть или не быть, -- таков вопрос;
Иль, ополчась на море смут, сразить их
Что благородней духом - покоряться
Противоборством? Умереть, уснуть, -
Пращам и стрелам яростной судьбы
И только; и сказать, что сном кончаешь
116
Тоску и тысячу природных мук,
Наследье плоти, - как такой развязки
Не жаждать? Умереть, уснуть. - Уснуть!
И видеть сны, быть может? Вот в чём
трудность;
Какие сны приснятся в смертном сне,
Когда мы сбросим этот бренный шум,
Вот что сбивает нас; вот где причина
Того, что бедствия так долговечны;
Кто снёс бы плети и глумленье века,
Гнёт сильного, насмешку гордеца,
Боль презренной любви, судей неправду,
Заносчивость властей и оскорбленья,
Чинимые безропотной заслуге,
Когда б он сам мог дать себе расчёт
Простым кинжалом? Кто бы плёлся с ношей,
Чтоб охать и потеть под нудной жизнью,
Когда бы страх чего-то после смерти, -
Безвестный край, откуда нет возврата
Земным скитальцам, - волю не смущал,
Внушая нам терпеть невзгоды наши
И не спешить к другим, от нас сокрытым?
Так трусами нас делает раздумье,
И так решимости природный цвет