Читаем Предложение джентльмена полностью

– Как бы мне хотелось, чтобы вы были другого происхождения, - продолжала леди Бриджертон. - Только не подумайте, что я о вас из-за этого стала худшего мнения, просто ваше происхождение все намного усложняет.

– Делает невозможным, - прошептала Софи. Леди Бриджертон промолчала, и Софи поняла, что в душе она с ней согласилась, хотя бы отчасти.

– А может быть, ваше происхождение не такое, каким кажется на первый взгляд? - спросила леди Бриджертон, еще более тщательно подбирая слова.

Софи промолчала.

– Есть в вашей истории, которую вы мне рассказали, Софи, нечто такое, что не сходится с вашими словами.

Софи понимала, что леди Бриджертон ждет, чтобы она начала задавать вопросы, но ей это было не нужно. Она и так прекрасно знала, что та хочет сказать.

– У вас очень правильный выговор, - продолжала леди Бриджертон. - Помню, вы говорили, что занимались вместе с детьми хозяйки вашей матушки, но меня подобное объяснение не удовлетворило. Уроки эти вряд ли начались до того, как вам исполнилось по меньшей мере шесть лет, а к этому времени ваша манера говорить уже более-менее устоялась.

Софи глаза открыла от изумления. Ей всегда казалось, что ее история вполне правдоподобна. Она и не подозревала, что в ней есть такое досадное упущение, не замеченное больше никем. Впрочем, леди Бриджертон намного сообразительнее большинства тех людей, которым она рассказывала свою вымышленную историю.

– Кроме того, вы знаете латынь, - прибавила леди Бриджертон. - И не пытайтесь этого отрицать. Я слышала, как вы на днях пробормотали про себя латинскую фразу, когда Гиацинта вывела вас из себя.

Софи упорно продолжала смотреть на окно слева от леди Бриджертон. Она никак не могла заставить себя встретиться с ней взглядом.

– Спасибо, что не отрицаете, - проговорила леди Бриджертон и стала ждать, что скажет ей Софи, и ждала так долго, что Софи почувствовала наконец, что должна прервать это молчание.

– Я неподходящая пара вашему сыну, - лишь сказала она.

– Понятно.

– Простите, но мне в самом деле пора, - поспешно прибавила Софи, боясь, что передумает. Леди Бриджертон кивнула.

– Если таково ваше желание, боюсь, я ничем не смогу вас остановить. Куда вы собираетесь поехать?

– У меня есть родственники на севере, - солгала Софи. Леди Бриджертон явно ей не поверила, однако сказала.

– Вы, естественно, воспользуетесь нашей каретой?

– Спасибо, нет.

– И не думайте отказываться. Я считаю, что по-прежнему несу за вас ответственность, по крайней мере еще в течение нескольких дней, и полагаю, что оставлять вас одну не следует. В этом мире одиноким женщинам небезопасно.

Софи не смогла сдержать печальной улыбки: леди Бриджертон произнесла, хотя и несколько другим тоном, те же слова, что и Бенедикт несколько недель назад.

– Хорошо, - согласилась Софи. - Спасибо. - Она уже решила, что попросит кучера высадить ее где-нибудь неподалеку от порта, где она могла бы купить билет на корабль, добраться до Америки, а там решить, куда ехать дальше.

Леди Бриджертон печально ей улыбнулась.

– Полагаю, вы уже уложили вещи?

Софи кивнула, посчитав необязательным уточнять, что у нее всего одна маленькая сумочка.

– И со всеми попрощались?

Софи покачала головой

– Я предпочла бы этого не делать, - призналась она. Леди Бриджертон встала и кивнула.

– Иногда так даже лучше, - согласилась она. - Может быть, вы подождете меня в холле? Я распоряжусь, чтобы подавали карету.

Софи повернулась и направилась было к двери, но неожиданно обернулась.

– Леди Бриджертон, я…

Глаза леди Бриджертон вспыхнули, словно она надеялась услышать что-то хорошее, а если не хорошее, то по крайней мере что-то другое.

– Да?

Судорожно сглотнув, Софи продолжала:

– Просто я хотела поблагодарить вас.

Огонек в глазах леди Бриджертон погас.

– За что?

– За то, что приютили меня, дали мне работу, позволили почувствовать себя членом вашей семьи.

– Не говорите глупости.

– Но вы вовсе не были обязаны приглашать меня на чай, - перебила ее Софи, чувствуя, что если она не выскажется сейчас, то не сделает этого никогда. - Вряд ли кто-то другой на вашем месте поступил бы так. Я вам искренне за это благодарна. - Она судорожно вздохнула. - Я буду очень по всем скучать.

– Но вам вовсе не обязательно уезжать, - заметила леди Бриджертон.

Софи попыталась улыбнуться, но улыбка получилась печальной.

– Обязательно, - с трудом выговорила она. Леди Бриджертон долго молча смотрела на нее, и ее все понимающие светло-голубые глаза были полны грусти.

– Ясно, - тихо сказала она наконец.

И Софи поняла: ей и в самом деле все ясно.

– Встретимся внизу, - проговорила леди Бриджертон.

Софи кивнула и отошла в сторону, пропуская вдовствующую графиню. Задержавшись на пороге, леди Бриджертон взглянула на старенькую сумочку Софи.

– И это все, что у вас есть? - спросила она.

– Да.

Леди Бриджертон смущенно кашлянула, и щеки ее окрасились слабым румянцем, словно ей было стыдно за то, что она такая богатая, а Софи бедная.

– Но это не важно, - заметила Софи, указав на сумку. - Можно ничего не иметь и быть сказочно богатым. - И, проглотив комок в горле, прибавила:

– Если вы понимаете, что я хочу сказать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бриджертоны

Похожие книги