Читаем Предшественники Шекспира полностью

Едва ли нужно говорить, что совты Ашэма, Сиднея и другихъ ригористовъ были гласомъ вопіющаго въ пустын. Потокъ общественныхъ симпатій, направленный въ одну сторону силой историческихъ обстоятельствъ, не могъ измнить своего теченія. Англійское юношество по прежнему стремилось въ Италію и, усвоивъ себ эпикурейскій взглядъ на жизнь и утонченныя манеры тамошнихъ денди, съ легкой примсью скептицизма и модной разочарованности, чувствовало себя не дома, среди родной обстановки, смотрло съ пренебреженіемъ на наивную грубость саксонскихъ нравовъ — черта, подмченная Шекспиромъ и осмянная имъ устами остроумной Розалинды 158). При двор по прежнему продолжалъ господствовать модный жаргонъ, испещренный итальянскими concetti, антитезами и миологическими намеками, предназначенными свидтельствовать объ учености собесдниковъ. Придворные Елисаветы изъ всхъ силъ старались совмстить въ своихъ особахъ вс т качества, которыя знаменитый авторъ Il libro del Cortegiano считалъ необходимой принадлежностью придворнаго кавалера 159). Знакомство съ итальянскимъ языкомъ и литературой было сильно распространено при двор и въ высшихъ сферахъ общества, и Джордано Бруно пріятно изумился, услышавши свой родной языкъ въ устахъ королевы и ея приближенныхъ 160). Рядомъ съ этимъ непосредственнымъ, такъ сказать, соціальнымъ вліяніемъ Италіи шло другое — литературное, проникавшее гораздо глубже во вс слои общества. Итальянскія воззрнія распространялись въ англійскомъ обществ, благодаря обширной литератур переводовъ итальянскихъ поэтовъ и новеллистовъ, которая, по свидтельству современника, ежегодно увеличивалась новыми вкладами 161).

Такимъ образомъ, благодаря вліянію литературы съ одной стороны и соціальному вліянію, проникавшему путемъ двора и салоновъ, съ другой; къ англійскому языку былъ мало по малу привитъ искусственный складъ рчи, преобладаніе формы надъ содержаніемъ, погоня за стиллистическими эффектами, словомъ, вс недостатки, господствовавшіе тогда въ итальянской жизни и литератур 162); а изъ этого слдуетъ, что нтъ ничего ошибочне мннія, будто Лилли былъ изобртателемъ того цвтистаго, манернаго, уснащеннаго аллегоріями, сравненіями, антитезами и другими риторическими побрякушками стиля, который отъ имени главнаго героя его романа получилъ названіе эвфуизма 163).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дальний остров
Дальний остров

Джонатан Франзен — популярный американский писатель, автор многочисленных книг и эссе. Его роман «Поправки» (2001) имел невероятный успех и завоевал национальную литературную премию «National Book Award» и награду «James Tait Black Memorial Prize». В 2002 году Франзен номинировался на Пулитцеровскую премию. Второй бестселлер Франзена «Свобода» (2011) критики почти единогласно провозгласили первым большим романом XXI века, достойным ответом литературы на вызов 11 сентября и возвращением надежды на то, что жанр романа не умер. Значительное место в творчестве писателя занимают также эссе и мемуары. В книге «Дальний остров» представлены очерки, опубликованные Франзеном в период 2002–2011 гг. Эти тексты — своего рода апология чтения, размышления автора о месте литературы среди ценностей современного общества, а также яркие воспоминания детства и юности.

Джонатан Франзен

Публицистика / Критика / Документальное