- Килэй тоже будет в этом, - пробормотал Тельред. – Она не возражает.
- Килэй будет прекрасна и в лохмотьях! У вас нет ничего более… женственного?
Например, - она потянула за юбку Килэй из кольчуги, - такого – красивого и опасного?
Лисандр фыркнул.
- Красивое и опасное? Расскажу тебе с точки зрения мужчины: если я позволю
женщинам так ходить по палубе, - он кивнул на Килэй, она закатила глаза, - мы вообще не
сможем работать.
- А как же женская одежда для пираток? – не сдавалась Аэрилин. – У вас должно
быть что-то не такое мужское.
Лисандр уже не выдерживал. Он вскинул руки и сказал:
- Это может тебя удивить, но за все время, сколько я был капитаном, на борту
«Грохочущего якоря» не было женщин. Так что мы не готовы.
Каэл не был уверен в том, что он не врет, а Аэрилин улыбнулась.
- Никогда?
- Никогда, - уверенно сказал Лисандр. – Так ты оденешь форму?
Она отбросила волосы за плечо.
- Наверное.
- Отлично, – Лисандр хлопнул в ладоши. – Это вам не паром, и все должны работать.
Вы встаете после шести ударов колокола, тренируетесь, работаете, и я сделаю из каждого
из вас сносного матроса, ясно?
Они хором пробормотали:
- Да.
Он вскинул брови.
- Когда я задаю вопрос, ответ должен быть: «Айе, капитан»! Ясно?
- Айе, капитан! – вопль Джонатана заглушил бормотание Каэла. Лисандр ударил
кулаком по груди.
- Молодцы. Я теперь помогайте забирать сокровища, морские псы!
Аэрилин была оскорблена названием, но пошла за Джонатаном. Каэл хотел уйти, но
Килэй схватила его за руку.
- Нужно поговорить, - тихо сказала она.
Он не хотел оставаться в каюте Лисандра. Он был голоден, устал, и голова начинала
болеть.
- Это не может подождать до утра? – попросил он.
Она покачала головой.
- Чем раньше, тем лучше, - она повернулась к Лисандру, который стоял у стола,
склонившись над картой. – Можно поговорить, капитан?
- Да, конечно, - он поманил ее к себе. – Я продумываю лучший маршрут для атаки.
Если напасть с юга, здесь, утесы нам помогут? Или лучше двигаться с запада на восток?
- Не думаю, что об этом нужно говорить без Морриса, - сказала Килэй.
Тельред резко вдохнул, но Лисандр его не слышал.
- Да, ты, наверное, права. Рулевой должен знать… - он встал и направил на нее палец.
– Ты меня обманула! Поверить не могу, после стольких лет, а я считал нас друзьями.
- О, хватит, - она закатила глаза. – Вы уже знаете мой секрет, так что честно, что я
знаю ваш.
Лисандр выхватил кинжал из сапога и помахал лезвием перед ее лицом.
- Я знаю лишь, что это не импульс, а это, - он кивнул на Каэла, - не маг.
И тут Каэл понял, что его кинжал был не за поясом, а в руке Лисандра.
- Эй!
- О, не удивляйся, - сказал Лисандр. – Когда носишь кинжал за поясом, жди, что его
украдут.
И Килэй согласно склонила голову.
Каэл схватил кинжал за рукоять.
- Не понимаю, когда вы успели его украсть.
- Вору не нужно время, только шанс, - ответил Лисандр. – Я сделал это, когда ты
пытался сдавить мне руку.
Так он все-таки заметил. Хорошо.
- Не трогайте мое оружие, вор, и я не буду сжимать руку, - сказал он, надеясь, что
рычит убедительно.
- Злой горный крысеныш? – оскалился Тельред.
- Ты бы хорошо выглядел со стрелой между глаз. Я буду рад осуществить…
- В любом случае, - встала между ними Килэй, - боюсь, нам нужно увидеть Морриса.
Это решено.
Лисандр фыркнул.
- Зачем тебе Моррис? Ты же Драконша! Веди нас в бой, и мы победим…
- Нам нужен Моррис, потому что в этот раз я вам не оружие.
Он издал разочарованный звук и сел на стол.
- Если не ты, то кто?
Она кивнула на Каэла и сказала невероятно уверенно:
- Он.
Глава 21: Появление Райта
Килэй должна была знать, как отреагируют пираты. Должна была знать, когда
сказала, что тощий рыжеволосый парень перед ними – решение всех их проблем. Они
рассмеялись. Лисандр согнулся пополам, Тельред громко подвывал из угла.
Она не должна была так его смущать.
- О, Килэй, ты всегда умела шутить, - сказал Лисандр, вытирая слезы, посмеиваясь.
Она молчала и смотрела на него с улыбкой. Под весом ее взгляда его улыбка пропала,
он нахмурился.
- Ты серьезно? – он посмотрел на Каэла. – Почему ты так думаешь?
- Потому что он – шептун.
И смех утих. Лисандр раскрыл рот, Тельред пробормотал:
- Невозможно.
- Да? – она прошла к нему. Ее голова едва доставала до плеча Тельреда, но он
отпрянул в сторону, чтобы она не загнала его в угол. – Как, думаешь, он прогонял ваш
волшебный трюк? Если он не маг, тогда он…
- Шептун, - выдохнул Лисандр. На его лице было спокойное понимание. – Ред?
Нужен Моррис.
Тельред поспешил к двери, держась как можно дальше от Килэй.
- Что за трюк? Как я его прогонял? – спросил сразу Килэй.
- Шептуны – враги магов, - объяснил Лисандр. – Магия не влияет на шептуна, он
может рвать заклинания голыми руками. И это был не трюк, а скорее… побочный эффект,
- он мрачно улыбнулся. – Боюсь, я проклят.
Лисандр был противным, и Каэл не сомневался, что кто-то его проклял.
- Да, об этом я слышала, - сказала Килэй. Она сбросила сапоги и села за стол, ее
босые ноги легли на толстый том с названием «Морские аномалии». – И во что же вы
ввязались?
- Вендельгримм, - вздохнул он.
Она широко улыбнулась.