Читаем Предвестник (ЛП) полностью

- Килэй тоже будет в этом, - пробормотал Тельред. – Она не возражает.

- Килэй будет прекрасна и в лохмотьях! У вас нет ничего более… женственного?

Например, - она потянула за юбку Килэй из кольчуги, - такого – красивого и опасного?

Лисандр фыркнул.

- Красивое и опасное? Расскажу тебе с точки зрения мужчины: если я позволю

женщинам так ходить по палубе, - он кивнул на Килэй, она закатила глаза, - мы вообще не

сможем работать.

- А как же женская одежда для пираток? – не сдавалась Аэрилин. – У вас должно

быть что-то не такое мужское.

Лисандр уже не выдерживал. Он вскинул руки и сказал:

- Это может тебя удивить, но за все время, сколько я был капитаном, на борту

«Грохочущего якоря» не было женщин. Так что мы не готовы.

Каэл не был уверен в том, что он не врет, а Аэрилин улыбнулась.

- Никогда?

- Никогда, - уверенно сказал Лисандр. – Так ты оденешь форму?

Она отбросила волосы за плечо.

- Наверное.

- Отлично, – Лисандр хлопнул в ладоши. – Это вам не паром, и все должны работать.

Вы встаете после шести ударов колокола, тренируетесь, работаете, и я сделаю из каждого

из вас сносного матроса, ясно?

Они хором пробормотали:

- Да.

Он вскинул брови.

- Когда я задаю вопрос, ответ должен быть: «Айе, капитан»! Ясно?

- Айе, капитан! – вопль Джонатана заглушил бормотание Каэла. Лисандр ударил

кулаком по груди.

- Молодцы. Я теперь помогайте забирать сокровища, морские псы!

Аэрилин была оскорблена названием, но пошла за Джонатаном. Каэл хотел уйти, но

Килэй схватила его за руку.

- Нужно поговорить, - тихо сказала она.

Он не хотел оставаться в каюте Лисандра. Он был голоден, устал, и голова начинала

болеть.

- Это не может подождать до утра? – попросил он.

Она покачала головой.

- Чем раньше, тем лучше, - она повернулась к Лисандру, который стоял у стола,

склонившись над картой. – Можно поговорить, капитан?

- Да, конечно, - он поманил ее к себе. – Я продумываю лучший маршрут для атаки.

Если напасть с юга, здесь, утесы нам помогут? Или лучше двигаться с запада на восток?

- Не думаю, что об этом нужно говорить без Морриса, - сказала Килэй.

Тельред резко вдохнул, но Лисандр его не слышал.

- Да, ты, наверное, права. Рулевой должен знать… - он встал и направил на нее палец.

– Ты меня обманула! Поверить не могу, после стольких лет, а я считал нас друзьями.

- О, хватит, - она закатила глаза. – Вы уже знаете мой секрет, так что честно, что я

знаю ваш.

Лисандр выхватил кинжал из сапога и помахал лезвием перед ее лицом.

- Я знаю лишь, что это не импульс, а это, - он кивнул на Каэла, - не маг.

И тут Каэл понял, что его кинжал был не за поясом, а в руке Лисандра.

- Эй!

- О, не удивляйся, - сказал Лисандр. – Когда носишь кинжал за поясом, жди, что его

украдут.

И Килэй согласно склонила голову.

Каэл схватил кинжал за рукоять.

- Не понимаю, когда вы успели его украсть.

- Вору не нужно время, только шанс, - ответил Лисандр. – Я сделал это, когда ты

пытался сдавить мне руку.

Так он все-таки заметил. Хорошо.

- Не трогайте мое оружие, вор, и я не буду сжимать руку, - сказал он, надеясь, что

рычит убедительно.

- Злой горный крысеныш? – оскалился Тельред.

- Ты бы хорошо выглядел со стрелой между глаз. Я буду рад осуществить…

- В любом случае, - встала между ними Килэй, - боюсь, нам нужно увидеть Морриса.

Это решено.

Лисандр фыркнул.

- Зачем тебе Моррис? Ты же Драконша! Веди нас в бой, и мы победим…

- Нам нужен Моррис, потому что в этот раз я вам не оружие.

Он издал разочарованный звук и сел на стол.

- Если не ты, то кто?

Она кивнула на Каэла и сказала невероятно уверенно:

- Он.


Глава 21: Появление Райта

Килэй должна была знать, как отреагируют пираты. Должна была знать, когда

сказала, что тощий рыжеволосый парень перед ними – решение всех их проблем. Они

рассмеялись. Лисандр согнулся пополам, Тельред громко подвывал из угла.

Она не должна была так его смущать.

- О, Килэй, ты всегда умела шутить, - сказал Лисандр, вытирая слезы, посмеиваясь.

Она молчала и смотрела на него с улыбкой. Под весом ее взгляда его улыбка пропала,

он нахмурился.

- Ты серьезно? – он посмотрел на Каэла. – Почему ты так думаешь?

- Потому что он – шептун.

И смех утих. Лисандр раскрыл рот, Тельред пробормотал:

- Невозможно.

- Да? – она прошла к нему. Ее голова едва доставала до плеча Тельреда, но он

отпрянул в сторону, чтобы она не загнала его в угол. – Как, думаешь, он прогонял ваш

волшебный трюк? Если он не маг, тогда он…

- Шептун, - выдохнул Лисандр. На его лице было спокойное понимание. – Ред?

Нужен Моррис.

Тельред поспешил к двери, держась как можно дальше от Килэй.

- Что за трюк? Как я его прогонял? – спросил сразу Килэй.

- Шептуны – враги магов, - объяснил Лисандр. – Магия не влияет на шептуна, он

может рвать заклинания голыми руками. И это был не трюк, а скорее… побочный эффект,

- он мрачно улыбнулся. – Боюсь, я проклят.

Лисандр был противным, и Каэл не сомневался, что кто-то его проклял.

- Да, об этом я слышала, - сказала Килэй. Она сбросила сапоги и села за стол, ее

босые ноги легли на толстый том с названием «Морские аномалии». – И во что же вы

ввязались?

- Вендельгримм, - вздохнул он.

Она широко улыбнулась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Забытый судьбой

Предвестник (ЛП)
Предвестник (ЛП)

Семнадцать лет назад долгое кровавое восстание сильно навредило шести регионам королевства. А теперь огромной армией Средин управляет новый король, он же держит в страхе небольшую группу аристократов, которую он зовет своей Высшей пятеркой, и эти аристократы правят в остальных регионах. Словно этого было мало, король еще и запретил искусство шепота, а это уже проблема для Каэла.  Он не просил родиться шептуном, он не просил странных исцеляющих сил, он и без того был изгоем в деревне. И когда он спасает раненую девушку в Беспощадных горах, его удача подводит его еще сильнее. Девушка оказалась не простой, а рыцарем-изменником с мечом, и все Королевство на нее охотится. И одним снежным вечером все становится еще хуже, и Каэлу приходится покинуть с ней горы. Они отправляются на безумные приключения, и любая ошибка может изменить Королевство, которое они знали.

Нелу Керамати , Ша Форд

Фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Историческое фэнтези

Похожие книги