Читаем Прекрасная блондинка в будущем (СИ) полностью

  Я правильно рассчитал и выбрал девушку, доставил ее.



  Только за это мне полагается повышение по службе!



  Но пойдет ли упрямая своенравная блондинка к Pedro?



  У нее свои понятия в жизни".



  - Дорогая, - Эдуард нарочно произнес "дорогая", чтобы окружающие поняли, что она его невеста или жена. - Король приглашает тебя. - Одернул юбку блондинки.



  - Король! Да, Наш Pedro - король! - секретари переглянулись.



  Они с бешеным интересом рассматривали блондинку, недоумевали лишь по одному поводу - зачем ей доска.



  Эдуард подвел блондинку к самому из самых



  "Поклониться магистру Pedro, или сохранять гордый вид, - Эдуард спорил с собой, подгонял себя, но никак не мог принять решение. - Откуда у меня гордый вид сейчас, если его никогда не было раньше?"



  - Приветствую тебя, сотрудник моей Империи, - Pedro щелкнул пальцами, показывал, чтобы Эдуард доложил свое имя.



  Но смотрел босс только на блондинку.



  Графиня скользнула взглядом по Pedro и потеряла к нему интерес, ничего особенно в этом короле она не заметила.



  "Он не девушка, и с ним не сыграешь в мяч, - Virginie Albertine de Guettee искала хоть какую-нибудь собачку или кошечку, чтобы погладить. - Мужчины - пресные, как хлеб для рабов.



  С мужчинами не весело".



  - Эдуард Снегоедов, менеджер низшего звена отдела по работе с низшими, - Эдуард изобразил среднее между вежливым поклоном и поклоном лизоблюда.



  - Менеджер это хорошо, менеджер это то, что нужно, - Pedro приобнял графиню за талию.



  Блондинка не сопротивлялась, она принимала Pedro не как человека, а как ветер, как воздух - есть и есть.



  Эдуард покраснел:



  "Скотина миллиардер даже не смотрит в мою сторону.



  Хоть бы проявил правила приличия", и произнес довольно отчетливо, хотя во рту сухая вата:



  - Моя жена графиня Virginie Albertine de Guettee, а я менеджер отдела с низшими, - Эдуард попробовал распрямить спину, но она застыла в рабском поклоне.



  - Удивительная у вас жена, ээээ - Снегоедов, - Pedro поцеловал ручку блондинки, - а вы менеджер в отделе с низшими.



  Не хотите стать менеджером в отделе с высшими?



  - Менеджер в отделе с высшими? - ноги Эдуарда подкосились, он упал бы, но держался только на восторге.



  "Менеджер в отделе с высшими получает в десять раз больше, чем в отделе с низшими.



  Свершилось! Я умница, что привез блондинку и привел на корпоратив.



  Результат поразительный!



  Но, как скотина Pedro смотрит на блондинку, как смотрит.



  Может быть, я рискну?"



  Эдуард старательно не глядел на главного секретаря.



  Joe гримасничал, мимикой и жестами из-за спины босса показывал Эдуарду, чтобы он немедленно упал на колени и благодарил Pedro за оказанную милость.



  "Не дождетесь", - Эдуард почувствовал, как его душа отделяется от тела и смотрит на сцену со стороны: ослепительная удивительная блондинка, миллиардер и он, Эдуард, скромный работник всего лишь отдела с высшими.



  - Ваша светлость, - Эдуард с ужасом обнаружил, что его голос доносится сверху, - я не слишком опытен в работе с высшими, поэтому должность менеджера в отделе с ними мне сейчас затруднительна.



  Вот если бы я руководил отделом с высшими, тогда ничего делать бы не пришлось, и я бы отлично справился с постом начальника отдела.



  Моя жена Virginie Albertine de Guettee - не просто девушка, - Эдуард понимал, что продает блондинку, но в этом его была цель, - она - графиня Virginie Albertine de Guettee.



  Я ее привез на машине времени из прошлого.



  Подобных девушек даже в прошлом уже нет, вы сами видите.



  - Снегоедов, ты хочешь пост начальника отдела с высшими? - Pedro не мог оторвать взгляд и рук от блондинки. - Не знаю твоих способностей в управлении, но то, что ты нашел эту прелесть, выделяет тебя из толпы.



  Хорошо, ты получаешь пост начальника отдела с высшими. - Pedro повернулся к Эдуарду спиной, показывал, что торг закончен - каждый получил свое.



  - Спасибо, ваша светлость! - губы Эдуарда задрожали.



  "Пост начальника отдела с высшими! Это в сто или в тысячу раз больше зарплата, чем его прежняя.



  Это неограниченная власть в пределах отдела, бесплатные бонусы от Империи, особая квартира, специальная машина с шофером и, конечно, две три очаровательные секретарши, которые умеют не только кофе подавать.



   Я имею все, потому что я умный", - нервы Эдуарда не выдержали.



  Он упал в постыдный обморок, что его и спасло от возможных глупостей.



  - Обрадовался до обморока, - Pedro со снисходительной улыбкой посмотрел на лежащего Снегоедова. - Мне нравится, когда работники Империи бурно реагируют на мою милость.



  - Мы тоже падаем в обморок, - несколько человек нарочно упали, чтобы босс их заметил.



  Но миллиардер видел уже только одну графиню.



  - Почему же вы молчите, душечка?



  "Потому что у меня нет языка, его отрезал мой слуга, чтобы я не проговорилась пиратам, что я графиня.



  Я позже капитану пиратов воткнула кинжал ниже пояса, и теперь у него там гладко, как у женщины", - блондинка смотрела по сторонам.



  Увидела бабочку на лампе и засмеялась.



  - Кинжал? Гладко как у женщины? Как это? - Pedro не сразу понял, потому что его мысли запутались в роскошных волосах блондинки.



  "Ты не знаешь, как гладко у женщин?



Перейти на страницу:

Похожие книги

Липяги
Липяги

…В своем новом произведении «Липяги» писатель остался верен деревенской теме. С. Крутилин пишет о родном селе, о людях, которых знает с детства, о тех, кто вырос или состарился у него на глазах.На страницах «Липягов» читатель встретится с чистыми и прекрасными людьми, обаятельными в своем трудовом героизме и душевной щедрости. Это председатели колхоза Чугунов и Лузянин, колхозный бригадир Василий Андреевич — отец рассказчика, кузнец Бирдюк, агроном Алексей Иванович и другие.Книга написана лирично, с тонким юмором, прекрасным народным языком, далеким от всякой речевой стилизации. Подробно, со множеством ярких и точных деталей изображает автор сельский быт, с любовью рисует портреты своих героев, создает поэтические картины крестьянского труда.

Александр Иванович Эртель , Сергей Андреевич Крутилин

Проза / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Повесть / Рассказ