Читаем Прекрасная партия полностью

— Я никоим образом не умаляю ваших талантов, мадам, и прекрасно знаю, что вы много лет держали бразды правления твердой рукой, подобрав, как выражался мой отец, вожжи из его слабых рук. Но сейчас настало время мне подхватить их, избавив вас от утомительных обязанностей и позволив отдохнуть от них в покое и комфорте этого дома Я и без того задержался намного дольше, чем планировал, и сейчас мое решение окончательно.

Миссис Элингтон вспомнила тут о Сьюзен, на чью скорую помолвку с Джеймсом, вероятно, стоило и надеяться, и попыталась привести en к какие-то аргументы в пользу пребывания в доме им Бредфорд-сквер, но ее упорство натолкнулось на еще большую непоколебимость пасынка, воспитанного суровыми тетушками. Убедившись, что она ничего не добьется, пожилая дама в унынии направилась в свою спальню, чтобы начать составлять новые планы.

Джеймс, изрядно уставший от баталий с мачехой, с облегчением вздохнул, намереваясь провести завтрашний день подальше от этого дома, а послезавтра на рассвете покинуть его на как можно более долгое время.

План этот был осуществлен к большой радости Сьюзен, которая провожала мистера Элингтона на крыльце вместе с двумя другими дамами совершенно искренними улыбками и дружескими взмахами рукой, несмотря на ожидавшую, ее несколько позже суровую обвинительную речь миссис Элингтон, которая целую неделю после этого срывала на девушке свою досаду из-за отъезда Джеймса и его отказа дать ей денег.

Отсутствие Джеймса само по себе пораложало Сьюзен, но беспрестанное ворчание миссис Элингтон не делало жизнь в доме более приятной. К тому же Ченсуорты уехали на курорт, с Марджери и Сьюзен также пришлось попрощаться на неопределенное время, а для других знакомых Элингтоны и мисс Шелтон, похоже, утратили прелесть новизны, но крайней мере, приглашений они получали значительно меньше, чем в декабре и в самом начале гида. Сьюзен с некоторой тревогой подозревала, что и приглашении к ним многочисленных знакомых есть доля вины злоязычной тетушки Элизабет, и не могла представить, как будет объяснять все это миссис Элингтон, если ситуация еще ухудшится. Впрочем, она не надеялась, что леди Уайтбери может повредить им в глазах самого высшего света, а с его представителями Сьюзен и Элингтоны и без того практически не пересекались, довольствуясь своим собственным кругом. В этих обстоятельствах Сьюзен попыталась было заговорить о возобновлении своих прогулок, но миссис Элингтон решительно запретила ей выходить одной, предложив как альтернативу поездки по городу в карете всем вместе, что отнюдь не вдохновляло Сьюзен.

Через два дня после отъезда Джеймса Сьюзен сидела одна в гостиной, вяло втыкая иголку в кружевной волан на платье Джулии, который ей было велено пришить поровнее. Сама Джулия вместе с матерью и миссис Баркли направились навестить недавно приехавшую в город миссис Прескотт, сестру миссис Баркли. Пожилая вдова проживала большую часть времени за городом, но иногда наезжала в столицу, чтобы нанести визит одному из светил медицины. По возвращении Джеймс посетил любимую тетушку, и теперь она желала обсудить с сестрой и миссис Элингтон перемены, происшедшие в племяннике за последние несколько лет. Дамы не взяли с собой Сьюзен, намереваясь поговорить с миссис Прескотт и о ней тоже, и девушка отнюдь не была в претензии за возможность побыть в одиночестве. Прогулявшись в унылом маленьком садике за домом, она устроилась в гостиной, но шитье почти не продвигалось. Услышав звонок у входной двери, Сьюзен немного удивилась — гостей в это время не ожидалось, но изумление значительно возросло, когда она увидела в дверях гостиной служанку, до дожившую о мистере Хейвуде.

С лучезарной улыбкой он направился прямо к ней, чтобы поцеловать руку и произнести положенные приветственные фразы, ожидая, когда за прислугой закроется дверь.

— Мисс Шелтон, как я рад видеть вас в добром здравии! — воскликнул он, когда молодые люди остались одни. — Вы уже неделю не появлялись на прогулках, и я, признаюсь, был обеспокоен.

— Благодарю вас, — наклонила голову Сьюзен. — Я вполне здорова, но была… занята последние несколько дней.

Джентльмен отметил ее заминку, но продолжал как ни в чем не бывало:

— Конечно, я виделся с Джеймсом и часто спрашивал его о вас и ваших родственницах, на что он отвечал, что с вами все в порядке, однако я все равно недоумевал о причинах вашего отсутствия. Признаться, мне не хватало вашего общества и наших дружеских бесед…

Сьюзен промолчала, но красноречивый взгляд Левушки ясно сказал джентльмену, что и ей также недоставало этих совместных прогулок. Мистер Хсйвуд осведомился о ее занятиях в последние дни и о книгах, которые она прочла. Сьюзен с удоволь-стиием высказала свое мнение по поводу нового романа, что вызвало у юноши восхищение свежестью суждений.

Когда же он поднялся, чтобы закончить визит, она сокрушенно заметила, что миссис Элингтон и Джулия будут немало огорчены тем, что разминулись с гостем. Генри Хейвуд улыбнулся словно бы йииовато и ответил:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже