Читаем Прекрасная притворщица полностью

— Нет, ему это вовсе не нужно, — быстро ответил Растмур. — Уверяю тебя, Нанси уже осмотрел доктор. Все, что ему нужно, это постель. И сон.

Джулия уставилась на Энтони с еще большей злобой и едва заметным движением указала на свою перепачканную сажей одежду. Растмур понял ее намек.

— И, если это не причинит слишком много беспокойства, я полагаю, нам обоим не помешала бы ванна и смена одежды. Боюсь, наш багаж остался в Уорике.

— Конечно, — вежливо отозвался Дэшфорд.

Вошла экономка, и Дэшфорд объяснил, что гостям нужны не только комнаты для отдыха и сна, но и свежее белье. Джулия изо всех сил постаралась не покраснеть под взглядом миссис Кендалл, которую, очевидно, заботил вопрос о том, где достать одежду для мужчины столь необычного телосложения. С Растмуром все было гораздо проще — он мог попросту надеть любой из костюмов Дэшфорда. Однако в случае с Джулией экономке придется проявить некоторую долю воображения.

Прежде чем миссис Кендалл снова повела гостей через просторный холл, Дэшфорд сказал Растмуру, что будет ждать его в кабинете.

Они направились к лестнице, и Джулия заметила, что навстречу им спускается хозяйка дома. На мгновение Джулия подумала, что это Софи, но, разумеется, это была не она. Однако сходство было поразительным.

— А вот наконец-то и моя жена, — произнес Дэшфорд.

Леди Дэшфорд спустилась и тепло поприветствовала Растмура. Слишком тепло. Она обняла его, словно он был ее пропавшим братом, и Джулия заметила, что он совсем не противится.

Не то чтобы ей было до этого дело, но все же укол ревности она ощутила. Впрочем, ее не касается, кому Растмур позволяет его целовать. Но неужели Дэшфорд не видит, какими улыбками обмениваются эти двое?

Затем леди Дэшфорд с улыбкой обернулась к своему мужу, и сразу же стало ясно, кому она улыбается по-настоящему тепло. Джулия почувствовала себя дурой. Неужели она и в самом деле ревнует Растмура? Должно быть, она потеряла рассудок.

— Чем же, ради всего святого, вы были заняты, Энтони? — спросила леди Дэшфорд, окинув удивленным взглядом одежду гостя. — Боже, запах прямо как от дымохода!

Энтони? Любопытно, как давно эта леди так фамильярно обращается к лучшему другу своего мужа? Джулия сжала кулаки. Что ж, по крайней мере, это выглядит мужественно, если хоть кто-нибудь это заметил. Но никто не обратил на нее ни малейшего внимания. Леди Дэшфорд полностью завладела их вниманием.

— Боюсь, на пути мы столкнулись с определенными трудностями, — ответил Растмур. — Прошу простить наш внешний вид. В гостинице, где мы остановились, ночью случился пожар.

Глаза леди Дэшфорд расширились.

— Боже правый! Слава Богу, вы спаслись. Но где же лорд Линдли?

Растмур метнул быстрый взгляд на Джулию, и она спросила себя, что это значило. Может быть, он беспокоился, что она расстроит эту милую леди Дэшфорд нелицеприятной правдой о Линдли? Что ж, она не настолько бездушна. Эта леди — кузина Софи. Джулия не собиралась причинять ей еще больше беспокойства. Даже если ей доставило бы удовольствие увидеть, как на этом безупречном лице появляются темные круги и морщины от бессонных ночей.

— Линдли не было с нами все это время, — сказал Растмур. — Он выбрал другой маршрут и отправился в Лондон.

— Другой маршрут? — переспросила леди Дэшфорд. — Значит, появились какие-то новости?

Лорд Дэшфорд прервал ее:

— Подожди, дорогая. Мы должны позволить нашим гостям отдохнуть после испытаний, которые они пережили, а потом уж подвергнем их суровым расспросам. Надеюсь, ты не против?

— Ах, ну разумеется. Простите меня! — смутившись, ответила леди Дэшфорд и, повернувшись к Джулии, наконец-то одарила ее одной из своих лучших улыбок: — Так, значит, вы друг лорда Растмура?

И снова Растмур опередил Джулию, не дав ей вставить ни слова.

— Это Персиваль Нанси, друг, с которым я познакомился в дороге. К сожалению, он гораздо сильнее меня пострадал от происшествия. Наглотался горячего дыма и травмировал горло. Бедняга не может вымолвить ни слова.

— О Боже! — воскликнула леди Дэшфорд. — Как ужасно! Рэндольф, мы должны немедленно послать за врачом.

— Я уже предложил это и получил отказ, дорогая, — ответил ей муж. — Кажется, наш друг Растмур уже позаботился об этом. Все, что сейчас нужно господину Нанси, — это свежая рубашка и подушка, на которую он мог бы приклонить голову.

Джулии оставалось только кивнуть. Леди Дэшфорд быстро взяла ее за руку и повела вверх по лестнице. Она изо всех сил стремилась продемонстрировать сочувствие и проявить заботу и, к радости Джулии, выглядела вполне искренней. Немного доброты ей сейчас бы не помешало. Однако она не собирается оставаться здесь надолго, так что не успеет к этому привыкнуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги