Читаем Прекрасная притворщица полностью

Волосы Растмура были еще влажными, когда он вошел в кабинет Дэшфорда. Друг сидел за огромным письменным столом. Он поднял глаза и улыбнулся.

— Ты все еще похож черт знает на что.

— И чувствую я себя точно так же, — признался Растмур. — Что здесь произошло за эти три дня, пока я отсутствовал? Мне кажется, с того момента, как я от вас уехал, прошла целая вечность.

— Все из-за Фицджелдера?

— Да. А Линдли с ним заодно.

— Что? Я не верю в это.

— Поверь, — кивнул Растмур, садясь в кресло. — Джу… Нансини видел их вместе в Лондоне и приехал, чтобы предупредить меня. Я не верил ему, но потом кто-то стрелял в меня, экипаж Линдли оказался намеренно сломан, потом на дороге нас подстерегли разбойники, и наконец, меня едва не подожгли в гостиничной постели. Да, теперь я ему верю.

— Боже правый, какого же дьявола ему нужно? Твоя смерть ничего ему не даст. Фицджелдер — чертов ублюдок, это всем известно — не унаследует ни пенни. С чего бы Линдли ему помогать? Ради Бога, он же граф.

Растмур пригладил волосы и чуть потянул за узел галстука.

— Я знаю, это звучит не слишком разумно. Но теперь Фицджелдер завладел одним предметом, который может навредить моей семье. Может быть, у него есть что-то и на Линдли. Кроме того, мы все знаем, что в графстве, принадлежащем семье Линдли, дела идут не слишком хорошо.

Дэшфорд нахмурился:

— Это правда. Но что же у Фицджелдера может быть такого, что способно втянуть Линдли в столь бесчестную компанию?

— Кто знает? Что до меня, то это вещь, которую я обнаружил среди вещей отца. Медальон. Предположительно внутри его есть что-то, о чем отец никогда не сообщал мне. Думаю, мать знает, что там, но не говорит. Однако могу сказать, что лучше мне получить его прежде, чем Фицджелдер сможет использовать его против нас.

— Но из-за медальона вряд ли стоит кого-то убивать. Что ему с того, если в твоей семье случится скандал — у кого их не бывает?

— Мне лишь известно, что мама крайне обеспокоена. Она даже не хотела, чтобы я оставался здесь на свадьбу; она сказала, что я нужен ей в Лондоне. В ее письме не говорилось ничего конкретного, но я подозреваю, что Фицджелдер хочет жениться на Пенелопе.

— Твоей сестре? Она же еще так юна.

— Ей уже восемнадцать, Дэш, и в этом сезоне мать начнет вывозить ее в свет. Полагаю, она очень мной недовольна: я не помогаю ей и не исполняю роль старшего брата, как должно. Но очевидно, если Фицджелдер уберет меня с дороги, то моя сестра окажется весьма состоятельной юной леди, оставшейся без надежного защитника. Если в этом медальоне и в самом деле заключен столь ужасный семейный секрет, кузену будет под силу убедить Пенелопу сделать все, что он ни потребует.

— И, разумеется, он захочет жениться на ней и прибрать к рукам все состояние Растмуров.

— Разумеется. И если это действительно настолько страшная тайна, то моя сестра наверняка решит, что это ее долг.

— Это все притянуто за уши, Энтони.

— Ты так считаешь?

— Я понял тебя. Но разве твоя мать не может рассказать тебе все о медальоне — какой скандал может вам угрожать из-за него?

— Она не станет писать об этом в письме, а я пока еще не виделся с ней. Ведь мы так и не добрались до Лондона.

Дэшфорд взвесил сказанное другом, затем кивнул:

— Да, у тебя и в самом деле не хватило бы времени, чтобы добраться до столицы и вернуться назад. Так куда же ты ездил?

— На юг Уорика. Именно там все и пошло из рук вон плохо. Мы провели первую ночь в Гейдоне, а затем вернулись в Уорик и переночевали там.

— Но что же задержало вас в Уорике?

— Софи.

— Софи? Моя Софи? Вы нашли ее?

Растмур вздохнул. Он не собирался рассказывать Дэшфорду что-либо о Джулии, но ему было необходимо упомянуть об участии Софи.

— Да, она ехала тем же путем.

— Провести с мужем медовый месяц?

— Нет, — признал Растмур. — Прости, Дэш, но этот Клеммонс на самом деле не был ее мужем. Они лишь притворялись мужем и женой.

— Какой негодяй! Что ж, я заставлю его повести себя должным образом. Софи — Д'Аршо по рождению, и я прослежу, чтобы она…

— Подожди. Есть кое-что еще. У Софи медальон.

— Что? Твой медальон? Я думал, он у Фицджелдера.

— Очевидно, что больше нет. Каким-то образом им завладела Софи. Я до сих пор не знаю точно, как именно это произошло, однако случилось так, что Линдли похитил Софи — если только она не отправилась с ним по собственному желанию, — и сейчас они на пути в Лондон, чтобы вернуть медальон Фицджелдеру.

— Боже правый, ты понимаешь, о чем говоришь?

— О том, что все, кого я знаю, против меня.

— Что ж, я на твоей стороне. Эвалин и я не имели ни малейшего понятия, что Софи участвует в чем-то подобном — и я все еще едва могу в это поверить.

— Я не пытаюсь тебе солгать, Дэш.

По крайней мере, не касательно Софи.

— Я и не думал, что ты лжешь. Так что же нам делать? Почему ты сюда приехал?

— Из-за Нансини. Ему нужно укрыться в безопасном месте, и я привез его к тебе.

— Хорошо. Но кто же такой этот синьор Нансини?

Перейти на страницу:

Похожие книги