Читаем Прекрасная притворщица полностью

Черт, медальон прошел через столько рук — был у Пенелопы, потом она отдала его Фицджелдеру, у которого его украла Софи, затем его отобрал Линдли — невозможно узнать, кто именно заменил настоящий поддельным. Очевидно, кто-то в цепочке знал секрет и решил не делиться с другими столь ценным объектом. Но кто это сделал? И почему?

Главным подозреваемым был, разумеется, Фицджелдер. Он ясно дал понять, что ему известно, что внутри медальона. У него была причина скрыть его от остальных. Но зачем ему было преследовать Софи, если он знал, что медальон поддельный?

С другой стороны, Линдли тоже преследовал Софи. Он был тем, кто забрал у нее медальон, разве не так? У него была масса возможностей открыть его и найти доказательство, которое так жаждал получить Фицджелдер. Линдли был достаточно умен, чтобы понять, насколько это выгодно. Черт, он был также умен и для того, чтобы узнать и об остальных свойствах медальона. Он мог догадаться, что это часть чего-то большего, чем простой шантаж.

Если только Д'Аршо не лгал с самого начала. Он заявил, что отдал медальон отцу Растмура на хранение. Что ж, Растмур до сих пор находил это несколько сомнительным. Разумеется, отец сказал бы ему, если бы в медальоне хранился семейный секрет или если бы это был ключ от чертова ящика. Разве нет? Разумеется, он бы сказал. Это делало историю Д'Аршо крайне сомнительной. Он мог легко оставить себе настоящий медальон в надежде, что, когда откроется правда о подделке, обвинят кого-нибудь другого, а он тем временем заберет сокровище себе.

Черт побери, сколько приходилось учитывать, и, честно говоря, оставалось еще слишком многое, что не имело никакого значения.

— Итак, — с тяжелым вздохом начал Растмур. — У кого настоящий медальон?

И все в один голос сказали:

— Не у меня!


Глава 20

Джулия притворилась, что не слышит, как в ее дверь скребутся. После провала с ящиком в гостиной оказаться в одиночестве и тишине спальни было настоящим благословением. Она почти ожидала, что леди Дэшфорд их всех вышвырнет вон, однако виконтесса не сделала этого. Она была настолько добра, что заставила слуг позаботиться обо всей отцовской труппе. Когда леди предложила Джулии занять ее прежнюю комнату, она едва не разрыдалась. Боже, ей нужно время, чтобы собраться с мыслями.

Отец с актерами отправился на кухню, где для них приготовили ленч. Джулия была рада, что ей не нужно встречаться с ним теперь, когда у нее к нему имелось множество вопросов. Ей было необходимо побыть одной и обдумать все, что она увидела и услышала.

Разумеется, остальные так же запутались, как и она. Фицджелдер снова оказался под стражей в своей комнате, где мог вдоволь горевать о потерянных возможностях. Растмур, должно быть, отправился совещаться с Дэшфордом и Линдли. А его мать и сестра, насколько было известно Джулии, еще ничего не знали о случившемся.

Леди Дэшфорд хлопотала о том, чтобы всех разместили как следует, словно они были гостями в ее доме, и справлялась со всем с удивительной грацией. Она даже проявила некоторое желание принять Д'Аршо как члена своей семьи, несмотря на сомнительные моральные качества этого человека. Джулия могла лишь гадать, что чувствует сейчас леди Дэшфорд.

Должно быть, то же самое, что и она, когда узнала, что ее отец оказался охотником за сокровищами и водит дружбу с такими, как Д'Аршо. Да, это и в самом деле задело ее за живое. Она всегда думала, что ее отец — благородный человек. Пусть он не был рожден джентльменом, но вел себя именно так. И не ожидал ничего другого от нее самой. Теперь же, узнав правду, Джулия уже ни в чем не была уверена.

Что ж, зато она знала, что стук в дверь все не прекращался. Пригладив волосы и расправив юбки, она выбралась из постели и с улыбкой открыла дверь.

Это была леди Дэшфорд.

— Я лишь хотела убедиться, что у вас есть все необходимое, мисс Сент-Клемент, — сказала она и, казалось, была искренней.

— Да, благодарю вас. Ужин, который принесли слуги, был чрезвычайно кстати.

Виконтесса улыбнулась, но улыбка вышла несколько нервной.

— Хорошо. Я хотела бы, чтобы вы чувствовали себя здесь удобно. В самом деле хочу.

Поскольку она никак не давала понять, что беседа окончена, Джулия почувствовала, что будет невежливо, если она не пригласит ее войти. Черт, что она собиралась обсуждать? Джулия почти боялась узнать.

Леди Дэшфорд окинула комнату взглядом, а потом удобно устроилась на одном из стульев у окна. Джулия села рядом. Она немного волновалась, потому что знала, что должна кое-что объяснить хозяйке.

Но прежде чем успела что-либо сказать, леди Дэшфорд заговорила сама:

— Я… я знаю, мой муж сказал довольно неприятные вещи. Ужасные вещи. Но прошу вас, не держите на него зла. Он добрый человек и очень переживает за своего друга. Он просто не знал, что говорит! Со временем он смягчится.

Теперь Джулия и вовсе почувствовала себя не в своей тарелке. Как можно извиняться после таких событий? Это она должна умолять леди Дэшфорд о прощении, а не наоборот.

Перейти на страницу:

Похожие книги