Читаем Прекрасная вдова полностью

Меня проводят в отдельную гостиную. Именно тут выясняется, что моей возможной беременности не суждено состояться. С одной стороны, это хорошо – несколько дней я не увижу герцога в своей спальне. С другой... У меня не будет ребенка от Конгриванса... Я знаю, что должна радоваться этому. Случись иначе, это было бы совершеннейшим ужасом и кошмаром! И все же слезы градом катятся по моим щекам.

Мэри не отходит от меня ни на шаг и выглядит не на шутку встревоженной.

-– Я совсем не узнаю вас, миледи.

– У меня болит живот, – всхлипываю я. – Ступай принеси мне бутылку бренди.

Напьюсь и просплю весь оставшийся до Лондона путь. А что? Всю дорогу герцог был занят своей книгой, ни разу даже не взглянул на меня. Не скрою, я несколько уязвлена таким невниманием с его стороны. Он мог хотя бы пофлиртовать со мной! В конце концов, просто поговорить! Я могла бы что-нибудь узнать о его дурацких греческих статуях. Наверное, в будущем мне постоянно придется проявлять интерес к этой теме. Но что же в них такого интересного? У некоторых статуй даже нет рук, а что "касается мужских фигур, так там вообще смотреть особенно не на что.

Не буду думать о Конгривансе, у которого в отличие от греческих скульптур... Случись нам говорить о такого рода антиквариате, разговор бы вышел презабавный. Надо признаться, мы никогда ни о чем не говорили, всерьез. Это был чистой воды флирт – игра. Мы просто пытались соблазнить друг друга. Все самое интересное так и осталось невысказанным. Я практически ничего не узнала о нем. Почему же мне кажется, что я давно его знаю?

Он задумал соблазнить меня и сделал это мастерски. Хотел развеять свою скуку. Я все время вспоминаю нашу прогулку в лесу, его объятия. Довольно!

Я решительно протягиваю Мэри свой пустой бокал. Мэри фыркает и наполняет его.

– Ему вряд ли понравится, если вы будете пьяной.

– Мы ему не скажем.

– После того как выпьете, вы часто храпите, миледи.

– Ну и врушка же ты!

– Леди, вы уже готовы? Пора отправляться в путь.

Тируэлл стучит в дверь. Мы выходим из комнаты, и он, широко улыбаясь, галантно предлагает мне руку. Сегодня ночью он вряд ли будет улыбаться, когда узнает о моем недомогании. Я почти пьяна. Криво улыбаясь, я принимаю его руку.

От выпитого бренди и мягкого покачивания меня клонит в сон.

– Леди Элмхерст?

Я открываю глаза. Герцог склонился надо мной, он всего в нескольких дюймах.

– Мадам, мы приехали.

– Вы можете называть меня по имени. «Мадам» в нашей с вами ситуации звучит по меньшей мере странно.

– Хорошо, если вы настаиваете, я буду обращаться к вам «Кэролайн».

Теперь я ни на чем не могу настаивать. Я выхожу из экипажа. Мне нездоровится, болит голова. На улице еще довольно светло. Мы остановились возле весьма скромных, но кирпичных домов. В ближайшем из них двери открыты настежь. Мужчина в ливрее и женщина стоят на ступеньках.

Герцог представляет мне чету Тайсонов. Кроме них, в доме никто не живет. Им помогает мальчик, который утром приходит, а вечером уходит. Миссис Тайсон ведет меня и Мэри в дом, что-то бормоча себе под нос о проветренных комнатах и чае.

Мы проходим в небольшую гостиную. Вообще-то дом выглядит гораздо скромнее, чем я ожидала. Несомненно, это только одно из многочисленных владений герцога.

Мэри уходит разбираться с багажом. Миссис Тайсон подает чай, кланяется и закрывает за собой дверь. Впервые мы остаемся с герцогом наедине.

Я разливаю чай, пытаясь найти тему для разговора.

– Дождь закончился, – замечаю я.

– Да, последние дни здесь стоит сухая погода.

Мы снова молчим.

– Мне жаль, ваша светлость, огорчать вас, но несколько дней я не смогу быть вам полезной. Я плохо себя чувствую, – прерываю я тишину.

– Не послать ли за доктором?

Он выглядит не на шутку встревоженным. Очевидно, этот любитель древностей совсем далек от реальной жизни.

– Нет, сэр. Я не больна. Это просто... – я пытаюсь подобрать подходящие слова, – обычное женское недомогание.

– Ах это.

Мне показалось или он действительно вздохнул с облегчением?

Я приказал подать вам ужин пораньше. Наверное, вы устали и хотите отдохнуть.

Он потирает руки. Этот его характерный жест уже приводит меня в бешенство. После неполного дня общения.

– Как, разве вы не останетесь, ваша светлость?

– Нет, мадам, то есть Кэролайн. У меня неотложное дело в городе, которое требует моего присутствия. Я вернусь через несколько дней, а пока... – Он замечает фортепиано, стоящее на другом конце комнаты. – Я вижу, Бек выполнил мое распоряжение. Надеюсь, оно настроено.

– Вы так добры, сэр.

Я подхожу к фортепиано и нажимаю несколько клавиш.

– Чудесный инструмент! Великолепный!

Надеюсь, это прозвучало искренне.

У окна с видом на сад стоит мольберт с красками, кистями и бумагой. В небольшом шкафу блестят золотые корешки книг. Боже милосердный! Все это напоминает школу для благородных девиц, а не гнездо разврата. Не предполагала, что кроме услуг содержанки от меня потребуют изучения научных трудов и совершенствования своих музыкальных и художественных талантов. Об этом мы не договаривались!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черный буран
Черный буран

1920 год. Некогда огромный и богатый Сибирский край закрутила черная пурга Гражданской войны. Разруха и мор, ненависть и отчаяние обрушились на людей, превращая — кого в зверя, кого в жертву. Бывший конокрад Васька-Конь — а ныне Василий Иванович Конев, ветеран Великой войны, командир вольного партизанского отряда, — волею случая встречает братьев своей возлюбленной Тони Шалагиной, которую считал погибшей на фронте. Вскоре Василию становится известно, что Тоня какое-то время назад лечилась в Новониколаевской больнице от сыпного тифа. Вновь обретя надежду вернуть свою любовь, Конев начинает поиски девушки, не взирая на то, что Шалагиной интересуются и другие, весьма решительные люди…«Черный буран» является непосредственным продолжением уже полюбившегося читателям романа «Конокрад».

Михаил Николаевич Щукин

Историческая проза / Романы / Исторические любовные романы / Проза