Беру протянутую руку Рафаэля и вылезаю из джипа (сиденье довольно высокое, иначе бы я этого не делал). В нескольких футах от меня мужчина в костюме держит открытой дверь бутика. Все здание построено в стиле барокко, с изысканными цветочными мотивами и гладкой лепниной, обрамляющей дверной проем и окна на верхних этажах. На первом этаже много необработанного камня, и он разделен на секции, разделенные толстыми колоннами из белого камня. Прямо над входом висит неброская табличка с тем же золотым логотипом, что и на сумках с покупками, которые Рафаэль оставил возле моей комнаты.
– Это не похоже на место, где продаются джинсы и толстовки– , — комментирую я.
– Я уверен, что мы что-нибудь найдем– , — говорит Рафаэль и, положив руку мне на поясницу, подталкивает меня вперед.
– Синьор Де Санти!– Мужчина лет шестидесяти в костюме и темных очках в проволочной оправе бросается к нам, как только мы входим. – Бенвенути!–
– Английский– , — говорит Рафаэль рядом со мной, затем кивает в сторону пары, стоящей у витрины сумок сзади. – Вытащите их.
– Конечно.– Мужчина слегка кланяется Рафаэлю и поворачивается к охраннику, стоящему у двери и разговаривающему с ним по-итальянски. После короткого обмена мнениями сотрудник службы безопасности кивает и подходит к паре. Почти не говоря ни слова, он практически вытаскивает их наружу и запирает дверь.
— Это было исключительно грубо, — шепчу я.
Рафаэль наклоняется, подносит губы прямо к моему уху и шепчет в ответ: – Мне плевать.
Я наклоняю голову набок, мой нос сталкивается с его. – Я думал, что итальянцы — хорошие люди.
– Не все.– Его зеленые глаза впились в мои, словно прожигая меня насквозь.
– Да, некоторым нравится похищать беспомощных женщин.
– Точно.– Он выпрямляется и смотрит на старшего чувака в очках. – Это Баччо Альбини, владелец. Он позаботится о том, чтобы вы нашли все, что вам нужно.
– Абсолютно. А девочки помогут с размером, рекомендациями по сочетанию и всем остальным. Владелец указывает на трех женщин в сшитых на заказ серых платьях, стоящих перед старинной глянцево-белой кассой. Они выглядят почти царственно, когда позируют, скромно сложив перед собой руки, но не могут скрыть выражение своих глаз. Каждый смотрит на меня так, словно я какой-то трехголовый инопланетянин. Я думаю, у них не так уж много клиентов, одетых только в мужскую рубашку, которая больше на десять размеров.
– Эм. . . Спасибо. Я улыбаюсь пожилому мужчине и направляюсь к стойке с блузками.
Пятнадцать минут спустя я вхожу в роскошное помещение, которое, судя по всему, служит гардеробной. В середине белый шезлонг и два одинаковых кресла, которые выглядят так, как будто они пришли прямо из викторианской эпохи, расположены вокруг мягкого круглого коврика, создавая элегантный уголок для отдыха. В каждом конце комнаты есть помост с трехпанельным настенным зеркалом в позолоченной раме, обращенным к зоне отдыха. Каждая из двух платформ окружена верхней дорожкой с набором атласных штор, которые можно задернуть, чтобы обеспечить конфиденциальность любому, кто использует обзор на 360 градусов.
— Вы уверены, что не хотите попробовать что-нибудь еще, мисс? — спрашивает продавец-консультант, держащий выбранную мной одежду.
– Я уверен.– Я улыбаюсь и забираю у нее стопку, состоящую из двух пар джинсов, четырех блузок и пары балеток. – Спасибо.–
Две другие продавщицы толпятся позади нее, их лица колеблются от растерянности до ужаса. Однако г-н Альбини выглядит так, как будто он может заболеть в любой момент.
— Наш выбор вам не по душе? — задыхается он, капельки пота блестят на линии его волос. – Могу вас заверить, каждое изделие здесь исключительного качества. Мы гордимся тем, что предлагаем лучшую одежду на всей Сицилии. Пожалуйста, позвольте мне показать вам наши дизайнерские платья. Только лучший тутовый шелк и алансонское кружево из Франции.
– Ваш товар прекрасен, но мне больше ничего сейчас не нужно.
– Но . . . но мистер Де Санти сказал, что тебе нужно все. Двадцать с лишним пар штанов. Топы в тон. Обувь, дополняющая каждую комбинацию. Платья. Возможно, несколько кардиганов. Его тон меняется от чрезмерно озабоченного до откровенной паники. – Как я могу пойти туда и сказать ему, что, кроме этих избранных вещей, ты не смог найти ничего, что тебе понравилось?–
– Правда, мне больше ничего не нужно, кроме этого.
– Пожалуйста, мисс. . . — умоляет Альбини, скручивая перед собой пальцы. – Мистер. Де Санти будет мной очень недоволен. Могу я хотя бы показать вам наш выбор вечерних платьев?
Я качаю головой и выхожу из комнаты, похлопывая старика по руке, проходя мимо него. – Я скоро вернусь.–