Читаем Прекрасное воскресенье для пикника полностью

Теннеси Уильямс

Прекрасное воскресенье для пикника

A Lovely Sunday for Creve Coeur by Tennessee Williams (1979)

Перевод с английского С. А. Мак


Действующие лица:

Доротея.

Боди.

Элина.

Софи Глюк.

Действие первое

Позднее воскресное утро, начало июня в Сент-Луисе.

Интерьер представляет собой квартиру в доходном доме середины или конца тридцатых годов — время, когда разворачивается действие пьесы.

Квартира расположена в Вест-Энде Сент-Луиса. Попытки придать квартире блеск и великолепие могут оказаться губительными. Это ощущение усиливают резкие желтые отблески отраженного от стен соседних домов света, падающего сквозь огромные окна. Урбанистический пейзаж напоминает квартиры Бена Шана[1], передающие холодящий душу ужас американских городских построек средней руки.

Внимание зрителей приковывают звуки в спальне налево, где очень молодая и привлекательная женщина Доротея с отчаянными усилиями делает гимнастику.

Голос. Девяносто один, фу! — Девяносто два, фу! — Девяносто три, уф! — Девяносто четыре, фу!


Задыхаясь, Доротея продолжает считать до тех пор, пока со вздохом огромного облегчения не произносит «сто один». В какой-то момент из противоположной двери выходит невысокая полная женщина, не так давно достигшая среднего возраста. В руках она держит газету большого формата — это воскресный выпуск «Сент-Луис Пост-Диспетч».

Когда Боди, которая плохо слышит, садится на диван, стоящий в центре гостиной, раздается звонок телефона. Боди, увлеченная чтением газеты, не обращает на него внимания, но Доротея делает глубокий резкий вдох и на мгновение вся застывает. Затем, хватаясь за предметы, как во время шторма, она бросается к двери спальни и выбегает в гостиную, драматично хлопнув дверью.


Доротея. Почему ты не подошла к телефону?

Боди(вставая и направляясь в кухоньку, расположенную справа). Где, где, какой телефон?

Доротея. Здесь что, несколько телефонов? Может, здесь есть еще какие-то телефоны, которые я не успела заметить?

Боди. Дотти, мне кажется, что эти упражнения слишком возбуждают тебя, эмоционально, я имею в виду.

Доротея (продолжая). Звонил телефон, а я ведь тебя предупредила, когда проснулась, что жду звонка… от Ральфа Эллиса. Он обещал мне сообщить что-то очень важное и будет звонить сегодня утром.

Боди. Верю, что ему надо было что-то тебе сообщить, но ведь он не сообщил.

Доротея. Боди, ты не слушаешь или не понимаешь, что я тебе говорю. На твоем лице написано полное безразличие. Я сказала: Ральф Эллис — ты слышишь, что я говорю о Ральфе?

Боди. О, да, Ральф. Ты все время говоришь о нем. Это имя настолько застряло в моей голове, что я никогда не забуду его.

Доротея. А-а, ты хочешь сказать, что я не имею права при тебе упоминать имя Ральфа Эллиса?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги