Читаем Прекрасное воскресенье для пикника полностью

Элина. Да, я буду шофером, а вы пассажиром, дорогая. Видите ли, моя состоятельная кузина Ди-Ди, которая живет в Ля Дю, поменяла свою иностранную машину «Испано-Сюизу», хотя она практически последней марки, на лимузин «Быстрая стрела» и предложила продать нам «Сюизу» за бесценок! Как только она сделала мне это предложение, я тут же подала на водительские права.

Минуту непонятного молчания прерывает короткий резкий звук слухового аппарата Боди.

Боди(быстро появляясь из кухоньки). Лимазин? Какой это лимазин? С шоу-фером?

Элина. Мисс Боденхейфер, каким образом это может вас касаться?

Боди. Кто счет будет оплачивать, вот каким?

Элина. Моя кузина Ди-Ди из Ля Дю продает нам в рассрочку.

Боди. Кому это в рассрочку и за сколько?

Элина. За ничтожно малую плату, кузина богата! О боже, я всегда знала, что немцы —

Боди. Оставьте немцев в покое!

Элина. Имеют повышенный интерес к денежным делам.

Боди. Чьим денежным делам?

Элина. Практически может быть огромным —

Мисс Глюк. Боди?

Элина. — достоинством, если оно единственное.

Мисс Глюк. Ich kann nicht[35] — идти наверх.

Элина. Вы хотя бы поднимитесь на одну ступеньку в кухню! Доротея, неужели мы не могли бы поговорить без посторонних, наедине?

Мисс Глюк. Das Schlafzimmer is gespukt![36]

Элина. Понимаете, Доротея, я вам уже сказала, что должна внести деньги за квартиру завтра утром, поэтому хочу забрать вашу часть сегодня.

Доротея. — Моя часть составит —?

Элина. Семьдесят.

Доротея. О-о-о! — примут ли агенты по торговле недвижимостью продленный чек?

Элина. Неохотно — очень неохотно.

Доротея. Видите ли, на этой неделе у меня были непредвиденно большие расходы — одежда, белье, чемодан…

Элина. Звучит так, как будто вы собирали себе приданное. — Мисс Боденхейфер говорит, что ее брат «Бадди» серьезно интересуется вами. Как эгоистично с ваше стороны держать все это в секрете! Даже от меня!

Доротея. О боже, неужели мисс Боденхафер — это просто фантастика!

Элина. Да, она немного того, мягко говоря.

Доротея. Неужели она создала нелепое впечатление, что я интересуюсь ее братом? Боже, какой у вас сегодня фантастический визит. Поверьте, обстоятельства отнюдь не всегда складываются столь неблагоприятно. Так! Il n’y a rien à faire[37]. Тогда я должна сказать вам, что она зовет брата Бадди и он… они — близнецы! (Она вздымает руки кверху.)

Элина. Абсолютно одинаковые?

Доротея. За исключением пола. Они похожи как две капли воды. Но вы ведь не настолько легковерны, Элина, чтобы хоть на минуту вообразить, что я — вы знаете, что я на такое не способна.

Элина. Иногда, когда девушка, разочаровавшись в любви, приходит в состояние депрессии, она может случайно, вступить в такого рода связь, что —

Доротея. Может, с некоторыми девушками это и случается, но только не со мной. А что заставляет вас думать, будто я — «жертва» разочаровавшего меня увлечения, Элина?

Элина. И тогда кажется, что наступил конец света, а на самом деле жизнь продолжается.

Доротея. Лично я чувствую, что моя жизнь только начинается… извините, я на секунду. Возьму чековую книжку…

Доротея уходит в спальню. Мисс Глюк выходит из кухоньки в гостиную, перебирая пальцами и всхлипывая.

Элина. МИСС БОДЕНХЕЙФЕР!

Боди. Не беспокойте себя прощанием.

Элина. Я еще не ухожу.

Боди. И совершенно незачем сотрясать стены, когда вы меня зовете, у меня есть слуховой аппарат.

Элина. Не будете ли вы так любезны запереть мисс Глюк в этой очаровательной маленькой кухне, пока мы с Доротеей не закончим наш разговор?

Боди идет к мисс Глюк.

Боди. Софи, пойдем со мной. Ты ведь любишь яйца, фаршированные овощами? И чудесную жареную куриную ножку, когда твое — пищеварение наладится? Пойдем посидим там вместе.

Боди отводит мисс Глюк в кухоньку, затем поворачивается к Элине.

Я слышу там каждое слово, которое вы здесь говорите Дотти, так что будьте поаккуратнее, чтобы не перегнуть палку!

Мисс Глюк (наполовину по-немецки). Ich kann nicht[38] живет сверху, больше, nimmer, nimmer — kann nicht[39] — не могу идти!

Боди. Знаешь, что, Софи? Тебе надо поменять квартиру. Тут есть одна новоявленная вакансия. Прямо под нами, на шестом этаже. Квартира светлая и яркая — я несколько раз в ней была. Она сдается с мебелью, все в ярких тонах. Я поговорю с мистером Шлегером, нет, нет, с мисс Шлегер, с ней проще договориться. Он ведь парализован, и ему приходится во всем соглашаться с ней, ты знаешь.

Мисс Глюк. Мне кажется — (Она всхлипывает.) — Мисс Шлегер не любит меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги