— Конечно. — Саммер восторженно улыбается и, взяв швабру и ведро, отправляется выполнять свои обязанности.
Если я что-то и могу сказать о Милли, так это то, что она чертовски хороша в организации вечеринок.
Обнаружив ее сидящей на набережной озера с книгой, мы вернулись в мою комнату и провели мозговой штурм, обдумывая все идеи для бала.
Порывшись по дому, мне удалось собрать несколько старых вещей, которые могли бы послужить декорациями.
Я была немного разочарована тем фактом, что не встретила сегодня Эзру, но знала, что он будет только отвлекающим маневром, и сейчас, чтобы заставить жителей Сидар-Кросс понять, какое замечательное место Найтчерч, мне нужно было чертово чудо.
Милли согласилась остаться в моей комнате и сделать кое-какой реквизит, чтобы всех напугать, а я решила вернуться в южное крыло и посмотреть, не завалялись ли там у кого-нибудь какие-нибудь вещицы.
Направляясь в сторону библиотеки, я наткнулась на небольшой коридор, ведущий к белой двери в конце его.
По сравнению с остальным домом дверь выглядела неуместно, и мне стало еще любопытнее узнать, что за ней.
Медленно подойдя к ней, я услышала легкий шелест внутри. Тяжело сглотнув, я положила ладонь на золотую дверную ручку и взялась за нее, медленно поворачивая.
Дверь распахнулась, и внезапно передо мной предстала спальня молодой девушки. Стены были выкрашены в бледно-розовый цвет, на них висели длинные белые бархатные занавески. У дальней стены стоял мягкий диван темно-вишневого цвета, а в центре комнаты, как и в большинстве других спален Найтчерч, стояла высокая кровать с балдахином и белым пуховым одеялом.
Сама комната была прекрасна: такая чистая и свежая по контрасту с готическим особняком.
Но человек, сидящий на кровати, выглядел неуместно. Его темные волосы и темная одежда контрастировали с кристально белым интерьером.
Эзра сидел, уставившись перед собой, уперев локти в колени.
Услышав, что я вошла в комнату, он повернулся ко мне лицом.
— О, мне очень жаль… Я…
— Все в порядке, — ответил он. — Входи, пожалуйста.
Я медленно вошла, закрыв за собой дверь. Оценив красивый декор и белую мебель в стиле шебби-шик4
, я села на кровать рядом с Эзрой.— Это была комната Элеоноры. — В его глазах мелькнула боль.
— Твоей сестры?
Он кивнул.
— Папа всегда говорил ей, что она похожа на детскую, что она слишком взрослая для розового, но она не слушала. Она была упрямой, эта девочка. Всегда была. Но она была добрейшей души человеком, которую ты когда-либо встречал, и она любила свою семью всем сердцем. Она была чиста, и не была
Его красивое загорелое лицо светлеет при упоминании о сестре, но затем по нему снова разливается печаль.
— Она где-то там, Эзра, должна быть.
Минуту он сидит молча.
— Поначалу я верил в это, но теперь… теперь я уже не так уверен.
Я смотрю на его лицо и впервые вижу, как из его глаза скатывается одинокая слеза.
Наклоняясь к его лицу, я нежно целую слезу, вытирая ее губами и надеясь, что вместе с ней уйдет и боль.
Он прижимается своим лбом к моему. Его пальцы скользят по моим обнаженным рукам и доходят до пояса моих леггинсов, аккуратно оттягивая ткань, чтобы обнажить буквы "Э.С.".
Его ослепительные глаза встречаются с моими, и я обнаруживаю, что снова теряюсь в этих глубоких водоворотах синевы.
— Моя! — Говорит Он. Ни больше, ни меньше.
Я улыбаюсь, мой взгляд сосредоточен исключительно на нем.
— Твоя.
Глава 22
Беннетт
Время, предшествующее вечеринке в честь Хэллоуина, было потрачено на создание потрясающих декораций и придумывание костюмов для сотрудников.
Милли окончательно решила отказаться от попыток выкорчевать хоть какие-то признаки жизни на своей маленькой садовой грядке, а Эзра почти не появлялся в Найтчерч, поскольку у него и его отца, очевидно, были какие-то дела, так что я его вообще почти не видела.
У меня не было ни секунды, чтобы почитать дневник Теодоры, поскольку я была так занята днем, а к вечеру была настолько измотана, что сразу же заснула.
Кошмары, казалось, немного утихли, и было приятно чувствовать себя более освоившейся к жизни в Найтчерч. Наконец-то, казалось, все наладилось.
Наконец-то наступила ночь бала в честь Хэллоуина, и все мои труды по украшению дома и организации питания, с небольшой помощью Саммер и Эстель, казалось, окупились.
Огромная люстра в бальном зале сверкала серебристой паутиной, которую мы с Саммер с трудом развесили.
Черепа, украшенные черными и розовыми цветами, занимали видное место на каждой боковой панели, а маленькие синтетические пауки были закреплены в разных местах стены.
Больше всего мне понравились белые тыквы. Доставать их в саду было очень интересно, тем более что нам с Саммер помогали Райли и Элейн. Кара была слишком занята, чтобы помогать, занимаясь, конечно, другими делами, что меня более чем устраивало. День, проведенный без нее, казался мне совершенным блаженством.