— Это сицилийское блюдо. Ты должна его попробовать.
Я смотрю на него в шоке.
— Тебе нужен врач.
— Гвидо подлатает меня. Не в первый раз.
— Я имела в виду твою голову, pridurok!
Губы Рафаэля кривятся в коварной ухмылке.
— Это русское уменьшенного ласкательные имя, vespetta?
— Это значит «придурок»! — рычу я сквозь зубы, хватаю его за руку и тяну к выходу.
На нас смотрят шокированные лица, а люди расступаются, пропуская нас. Рафаэля, похоже, не беспокоит тот факт, что я, по сути, тащу его через холл отеля. На его лице мелькает легкая ухмылка.
— Полагаю, это означает, что мы не останемся на торт? — спрашивает он, когда мы выходим на улицу.
— Ты правильно догадался.
— Угу. Мне кажется, я все-таки могу тебе понравиться, Василиса, хотя бы чуть-чуть. Пропустить десерт ради меня? Я чувствую себя особенным.
Уф. Этот мужчина. Я внимательно наблюдаю за ним, бросая частые взгляды, пока мы идем по парковке к внедорожнику Рафаэля, ища признаки беды. Кажется, он в порядке. Это нормально? Сколько крови он уже потерял?
Когда мы подходим к «Мазерати», я дергаю Рафаэля за лацкан пиджака.
— Наклонись, пожалуйста. Мне нужно проверить твои зрачки.
Рафаэль упирается рукой в крышу машины и наклоняется вперед, пока его лицо не оказывается прямо напротив моего. Я обхватываю ладонями его лицо и слегка наклоняю голову в сторону, к свету фонаря. Боже мой, какие у него красивые глаза. В них есть блеск, напоминающий мне о морском стекле, которое я нашла на берегу. Опаловый. И нагло устремлены на меня. И когда он смотрит на меня так, как сейчас, у меня создается впечатление, что он хочет проглотить меня целиком. Каждый раз от этого у меня слабеют колени.
— Зачем ты проверяешь мои зрачки, Василиса? — спрашивает он, его голос хриплый.
— Не знаю. Врачи постоянно делают это в кино. — Я убираю прядь волос с его лба.
— Зрачковый тест проводится, чтобы проверить, не поврежден ли мозг. Это не имеет никакого отношения к кровотечению.
— Ну, я проверяю их независимо от этого. Не двигайся.
Его глаза кажутся мне нормальными. Но его кожа горячая. Я касаюсь его виска кончиками пальцев, затем щеки тыльной стороной ладони. Черт, я не могу понять. Приподнявшись на цыпочки, прижимаюсь губами к его лбу.
Рафаэль застывает, как доска, каждый его мускул напряжен.
— Что ты делаешь? — спрашивает он. Тон его голоса странный. Я вижу, что ему не по себе, но не знаю почему.
— Проверяю жар. — Я перевожу губы на его висок. Затем возвращаюсь к его лбу. Нет, температура в норме. Пока что. Я провожу костяшками пальцев по его скуле. — Нам нужно поторопиться. Тебе нужно принять антибиотики.
Рафаэль качает головой в сторону и опускается ниже, его глаза буравят меня.
— Я уже принял несколько. Но если это поможет тебе меньше волноваться, я приму их снова.
— Не думаю, что лекарства помогут, — выдавливаю я, завороженная опасным блеском в его глазах.
— И я не ожидал, что ты будешь беспокоиться о моем самочувствии.
— Конечно, беспокоюсь! Мы находимся практически в глуши. До поместья не меньше получаса езды. Как ты собираешься вести машину в таком состоянии?
— В каком состоянии?
— Истекая кровью! — кричу я, пока в уголках моих глаз собираются слезы.
— Я справлюсь, даже истекая кровью, vespetta.
С моих губ срывается разочарованное всхлипывание. Я вытираю слезы тыльной стороной ладони, затем хватаю его за руку и трясу.
— Как ты можешь быть таким спокойным? Ты же ранен! Что, если у тебя будет шок? Или сильная кровопотеря? Я не знаю, как оказывать первую помощь, Рафаэль! А что, если мне нужно будет отвезти тебя в дежурку, а ты потеряешь сознание? Я даже не знаю твою группу крови! Или есть ли у тебя аллергия на лекарства. Что, если…
Рафаэль прижимаются губами к моим. Как обычно, когда он целует меня, я забываю обо всем, кроме него.
— Ты можешь сесть за руль, — бормочет он мне в губы. — Или мы можем сесть в машину, и ты оседлаешь мой член. И ты убедишься в том, что моя кровь перенаправлена в другое место.
Я прикусываю его нижнюю губу. Сильно. Затем заставляю себя разорвать поцелуй.
— Ключи.
Глаза Рафаэля сужаются в ухмыляющиеся щелочки, пока он достает ключи из кармана и кладет их на мою протянутую ладонь. Я забираюсь на водительское сиденье и тянусь к рулю. Но он и педали, похоже, находятся в другом часовом поясе.
— Эмм… Где… — начинаю спрашивать я, но уже скольжу вперед.
— Вот, — говорит Рафаэль, держа переключатель на внешнем крае основания сиденья. — У меня нет дополнительных подушек, — продолжает он, нажимая на другой регулятор, чтобы поднять сиденье, — но впредь я позабочусь о том, чтобы они были в машине.
— Подушки?
— Да. — Он обходит машину и садится с пассажирской стороны. — С дополнительными подушками тебе будет легче видеть из-под руля.
Я качаю головой. Сицилиец только что дразнил меня?
— У тебя есть GPS? — спрашиваю я, заводя двигатель. — Я не могу найти дорогу по этим чертовым извилистым грунтовым дорогам.
— Мне нравятся извивающиеся грунтовые дороги. Одна из основных причин, по которой я обожаю район Таормины в том, что здесь не так много автомагистралей.
— А что плохого в хорошем шоссе?
— Они портят пейзаж.