Читаем Прелюдия к убийству. Смерть в баре полностью

– Сынок, покажи джентльменам их комнаты. Это те самые гости, которых мы ожидали. Они приехали из Лондона из самого Скотленд-Ярда, – объяснил Абель.

Уилл с удивлением посмотрел на детективов, но ничего не сказал.

– Поторапливайся, сын. Разве ты не видишь, что господа нуждаются в отдыхе? – произнес Абель. – Сюда, пожалуйста, джентльмены. Кстати, у нас имеется отдельная гостиная, которую вы могли бы использовать в качестве офиса.

– Мне кажется, это хорошая мысль, – ответил Аллейн.

– Вы уже ужинали, сэр? – спросил Абель.

– Да, благодарю вас, мистер Помрой. С суперинтендантом Харпером.

– Остается только удивляться, что вас не стошнило.

– Сюда, пожалуйста, – позвал Уилл.

Детективы вслед за Уиллом поднялись по лестнице, а Абель остался в холле, проводив их взглядом.

«Плюмаж» подобно всем старым зданиям обладал собственным неповторимым ароматом. Здесь пахло столетними бумажными обоями, прогоревшим в камине плавником и – совсем немного – пивом. В распахнутые двери и окна врывались ароматы моря, смешивавшиеся с запахом дома. Кроме того, в атмосфере гостиницы витала аура уединенности и отгороженности от большого мира. Уилл показал гостям две небольшие спальни с открывавшимся из окон видом на море, «ступени Оттеркомби» и крыши домиков, выстроившихся вдоль лежавшей в низине Рыбной аллеи. Аллейн занял первую из предложенных к осмотру комнат, а Фокс – вторую.

– Ванная – в конце коридора, – сказал Уилл, стоя в дверях комнаты Аллейна.

– Думаю, нам будет здесь удобно, – произнес Аллейн, а когда Уилл собрался уходить, спросил: – Вы ведь сын мистера Помроя, не так ли?

– Он самый, – бесстрастно ответил Уилл.

– Надеюсь, мистер Харпер объяснил вам, зачем мы сюда приехали?

Уилл согласно кивнул, не сказав ни слова.

– Буду очень рад, если вы сможете уделить мне немного времени, – добавил Аллейн. – Разумеется, не сейчас, а чуть позже.

– Вечерами я обычно торчу в баре, – сообщил Уилл.

– В таком случае увидимся. Спасибо, что помогли устроиться.

Уилл не сдвинулся с места. Бросив взгляд в окно, он сказал:

– Это дело чрезвычайно обеспокоило моего отца. Он принял его слишком близко к сердцу. А также возникшие в связи с ним разговоры.

– Я знаю.

– Полагаю, он прав относительно того, что это был не несчастный случай.

– Вы действительно так думаете?

– Да. Уверен, что по ошибке или случайно никто к флакону с ядом не прикасался. Такими вещами не шутят.

– Послушайте, – Аллейн положил чемодан на кровать и повернулся к парню лицом, – вы не могли бы показать мне крысиную нору в гараже?

Рыжие ресницы Уилла едва заметно затрепетали.

– Почему бы и нет, – ответил он. – Покажу, если вам это необходимо. – Потом перенес тяжесть тела с одной ноги на другую и добавил с неожиданно проступившей в голосе жесткостью: – Похоже, отказы не принимаются, ведь вы как-никак из полиции. Хотя и с полицией можно договориться, если сунуть кому надо.

– Бросьте, – мягко возразил Аллейн. – Мы не настолько коррумпированы, как вы думаете.

Уилл покраснел как рак, но все-таки решил довести свою мысль до логического конца:

– Дело не в людях, а в системе. А система во всей стране одинаковая.

– Ну, ясное дело, – с улыбкой кивнул Аллейн, – для богатых – один закон, для простых смертных – другой, и так далее…

– Совершенно верно.

– Возможно, кое в чем вы и правы. Но лично я взяток не беру. По крайней мере первые несколько дней, пока не узнаю хорошо человека. Ведь в таких вещах требуется конфиденциальность, не так ли? Так что давайте оставим подобные разговоры на потом, а сейчас спустимся в гараж. Вы не против?

– Высмеять правдолюбца легко, – недовольно произнес Уилл. – Человек всегда выглядит глуповато, когда говорит от сердца, рассказывая о наболевшем. Уж это я понял.

– Что ж, в ваших словах есть рациональное зерно, – согласился Аллейн. – Наверняка в свое время над апостолами насмехались точно так же, как смеются нынче над уличными ораторами, не сумевшими собрать вокруг себя публику.

– Ничего об этом не знаю и знать не желаю. Это все суеверия. Я же предпочитаю объективную истину.

– Знаете что? Я тоже. По крайней мере, в данном случае, – заявил Аллейн. – Поэтому предлагаю побыстрее присоединиться к крысам.

Уилл и Аллейн спустились во двор и направились к старому стойлу, где сейчас располагался гараж. С моря дул легкий бриз, шевеливший волосы на голове Аллейна и забиравшийся под его твидовый пиджак. Над головой кружили чайки. Со стороны пристани доносились приглушенные расстоянием и шумом прибоя голоса рыбаков.

– Предупреждаю, что в гараже сейчас чертовски темно, – сказал Уилл.

– Ничего. У меня есть фонарик.

– Вообще-то интересующая вас крысиная нора не в главном гараже, а в одном из боксов, но они заперты, а ключа у нас нет. Это люди Харпера замки понавешали.

– Не беспокойтесь, мистер Харпер дал мне ключ, – сообщил Аллейн.

Нужный бокс был не только заперт на ключ, но и заклеен бумажной лентой с полицейскими печатями. Аллейн разорвал ленту и отпер замок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги