Читаем Преломляя свет (ЛП) полностью

Она заглянула внутрь. Комната оказалась маленькой и тусклой, но с высоким потолком и множеством встроенных полок, которые были аккуратно заполнены книгами, на вид более старыми и редкими, чем в главном зале магазина. В центре помещения спинками друг к другу стояли два потертых бархатных дивана Честерфилд{?}[Диван Честерфилд — это классика. Подлокотники и спинка дивана расположены на одной высоте и изящно закручены. Отделка простегана особым, ромбовидным образом, каждая точка пересечения стежков закреплена крупной пуговицей.], а сразу за ними находилась старинная деревянная лестница, прикрепленная к рельсам у стеллажа. На ступеньках стоял молодой человек, к огромному удивлению Гермионы, тот самый парень с водоемов.

Она моментально узнала его по длинным ногам, выразительным плечам и изгибам спины под приталенной жилеткой. Он стоял к ней спиной, лицо находилось в тени, но сомнений не было — это он. У Гермионы перехватило дыхание от приятного волнения, которое стремительно пронеслось по телу волной. Он работал в книжном! Она шагнула вперед, кладя руку на арку дверного проема.

Только она собралась заговорить или нарочно пошуметь с целью привлечь внимание, чтобы наконец увидеть его лицо, как тот немного повернулся и наклонился, аккуратно возвращая том на нижнюю полку. В этот самый момент узкие лучи света, проникающие в комнату через плотные ставни одного из маленьких окон под потолком, упали на его лицо и волосы. Гермиона издала судорожный вдох, вызванный резко свалившимся на нее потрясением от четкого осознания сразу нескольких вещей.

Его волосы были не просто светлыми. Они отливали чистейшей серебристой платиной. Оттенок, который она видела только у одного человека. Ладно, у двоих.

За секунду до того, как девушка оцепенела от шока, перед ее глазами вихрем успели пронестись обрывки ярких воспоминаний о легкомысленных ощущениях с того дня на водоемах. Оставаясь неподвижной, она чувствовала себя так, будто стремительно падает с огромной высоты, не в силах принять тот факт, что все это время она нежно мечтала, нет, страстно желала Драко, черт бы его побрал, Малфоя.

Того самого Драко Малфоя, который, по всей видимости, был здесь и работал в книжном магазине.

— Это был ты, — прошипела сквозь зубы Гермиона, прежде чем успела остановить себя.

Он, намереваясь вернуть на полку очередную книгу, замер на лестнице с поднятыми руками. Она наблюдала за тем, как он медленно опустил их и расправил плечи. Сделав глубокий вдох, он немного развернул корпус в ее сторону, не отрывая взгляд от пола.

— Это был я.

В его голосе чувствовалась настороженность.

— Но что за… как? Ты знал, что это была я!

Возмущение Гермионы начало расти, ведь он нарочно сбежал с водоемов в тот день, лишь бы не общаться с ней.

Малфой не спеша спустился с лестницы и медленно повернулся к ней лицом.

— Извини, что не горел желанием столкнуться с тобой в таком безлюдном месте после моих, так скажем, внеклассных занятий этой весной, — скрестив руки на груди, произнес он.

— Что?!

Гермиона так сильно злилась на него из-за своей бурной реакции, что в этот момент была способна только на бессвязные и односложные ответы.

Он поднял бровь и безразлично пожал плечами.

— Господи, нас проинструктировали, Малфой, — покачала головой Гермиона. — Я знаю, что ты сделал. Точнее не сделал.

— Рад, что мы это выяснили.

Драко сдвинулся с места, и взгляд Гермионы задержался на его оголенных предплечьях. Закатанные рукава. Это было так непохоже на него, так непринужденно, так по-магловски. Она мысленно покачала головой. Перед ней стоял Малфой, а не таинственный незнакомец с водоемов.

— Значит, ты тут, — очень красноречиво произнесла она. — В Сан Чиприано.

Он моргнул и немного склонил голову на бок, глядя на нее, как на идиотку.

— Я имею ввиду, — сделав глубокий вдох, Гермиона решила прояснить свою реакцию и взмахнула рукой, будто пыталась этим движением развеять неловкость, повисшую в воздухе. — Ты здесь, здесь. Тоже под защитой.

— Ради Мерлина, Грейнджер.

Он незаметно достал палочку и тихо прошептал заглушающее заклинание.

— Прости, — пробормотала Гермиона и сразу ощутила, как волна жара пробежала по шее. — Я просто очень удивилась, — уже увереннее сказала она, облокотившись на дверной проем в качестве опоры. — Как давно ты здесь?

— Две недели.

— Значит, мы с Лавандой приехали чуть позже, — она тихо прошептала, словно сама себе. — Удивительно, что Орден нас не предупредил. Скорее всего, у них есть дела поважнее.

— Лаванда? — его брови резко поднялись вверх. — Твой напарник Лаванда Браун?

Гермиона почувствовала, как черты ее лица исказились, как только он ухмыльнулся.

— Отвали, Малфой.

Уголок его губ дернулся от едва сдерживаемой улыбки, и он с насмешкой посмотрел на нее, облокотившись на лестницу.

— Все не так плохо, — сказал она. — Вообще-то мы подружились. Так что не мог бы ты прекратить смеяться, — он прыснул от смеха после слова «подружились», очевидно, не в состоянии сдерживать себя. — О, ради всего… Что ж, одно ясно. Как был мерзавцем, так и остался.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези