Читаем Премудрость нашего спасения полностью

276. О кондаке и икосе

По шестой песни, как скоро священник возгласит славословие, читаются кондак — сокращенная похвала празднику и икос — <пространная похвала празднику>, стих, содержащий в себе все обстоятельства праздника или жизнь каждого святого, и помещаемый после кондака в виде малой песни.

Читается затем так называемый синаксарь, повествующий вкратце или об обстоятельствах праздника, или о делах почивших в этот день святых, и кратко перечисляющий подвиги празднуемого святого и других, и восхваляющий каждого из них в стихах.

После же восьмой, перед девятой песнью, величается выше всех святых Богородица, через Которую Бог совершил поистине великие и дивные дела, так как от Неё воплотился и тем явил Её высшею Серафимов и Херувимов. В Ее Божественной песни эти дела и воспеваются.

По окончании девятой песни, священник, вместе с Ангелами, восхваляет Троицу.


277. О екзапостиларии, хвалитех и великом славословии

Потом читается перед хвалитнами екзапостиларий, называемый так от слов ниспосли свет Твой , как песнь световодственная.

Затем следует пение хвалитных, в которых призывается вся тварь: Ангелы и все создания — к хвалению их Творца и возвещается, что все дела Божии произведены Словом и Духом. Той рече , сказано, и быша, Той повеле, и создашася [344]: рече — Словом, повеле — силой Духа.

После положенных хвалитных песней и слава и ныне в честь Троицы, совершается великое славословие, о котором кратко было сказано прежде: Слава в вышних Богу . Только теперь оно поётся раздельнее и по частям, и всеми вместе: как бы таинство открылось уже всему миру: не пастырям только, а и всем народам. Потому и говорится: Хвалим Тя, благословим Тя, кланяемся Ти, славословим Тя, благодарим Тя, великия ради славы Твоея. Ибо исполнь небо и земля славы Его . Чьей? — Бога в Троице.

Потому Церковь и богословствует, взывая: Господи Царю Небесный, Боже Отче Вседержителю, Господи Сыне Единородный Иисусе Христе и Святый Душе. Вот: она возвещает три Лица в едином Божестве, ибо, говоря: в вышних Богу и хвалим Тя , она указывает на единство, а числом определяет Лица. Далее она ясно воспевает и Воплощение Бога, когда взывает: Господи Боже, Агнче Божий , взяв такое название Его у Исаии и Предтечи [345], по причине Его страдания и заклания; Сыне Отчий — заимствовав из Евангелия; вземляй грех мира, помилуй нас, вземляй грехи мира, приими молитву нашу — из Исаии [346]; седяй одесную Отца, помилуй нас — из Евангелия; а приими и помилуй — из Давида; яко Ты еси един свят, Ты еси един Господь Иисус Христос, в славу Бога Отца, аминь — из Павла [347]; на всяк день благословлю Тя и восхвалю имя Твое во веки и в век века — из божественного Давида [348]; остальное же в молитве и прошении — из книг пророческих.


278. О Трисвятой песни

В заключение поётся ангельская песнь, которая есть печать всякой песни, потому что она возносится к единому Богу — Святой Троице: Святый Боже, Святый крепкий, Святый бессмертный, помилуй нас . Эта песнь, как мы сказали ранее, сложена издревле отцами и называется, как сказано, великим славословием. И каждому верующему должно вникать в неё и разуметь её, и каждый день утром и вечером возносить к Богу, потому что она есть исповедание и славословие единого Бога во Святой Троице, и хвала воплощения и искупления, распятия и вознесения Слова Божия, одного из Лиц Троицы. Она есть и благодарное моление о том, чтобы нам каждый день и ночь сохранять себя безгрешными, чтобы на нас, как мы надеемся, была милость Божия и чтобы Господь, сделавшийся через Воплощение прибежищем нашим, помиловал нас, вопиющих с Давидом: Помилуй и исцели душу мою, яко согреших Тебе (вот исповедание); к Тебе прибегох , прибежищу всех, научи мя творити волю Твою, яко Ты еси Бог мой — Отец с Сыном и Духом.

Потому и присовокупляется: Яко у Тебе источник живота — Духа Святого, во свете Твоем — в Духе Святом, узрим свет — Сына; пробави милость твою ведущим Тя — истинного Бога и Отца со Словом Твоим и Духом, по силе воплощения Твоего Сына. По этой причине по порядку и поётся Трисвятая песнь.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука