Best boy (помощник бригадира осветителей):
по объему власти – второй послеBoom operator (микрофонный оператор):
держит в руках здоровенную деревянную палку с микрофоном на конце. Хорошо развитые бицепсы.Chargehand, он же property master (десятник, он же реквизитор):
заведует реквизитом.Chippy (стругала):
плотник.Clapper/loader (хлопушник/заряжающий):
работает с «хлопушкой», заправляет пленку в камеру, проверяет заряд ее аккумуляторов, привинчивает фильтры, чистит линзы и носит футболки.Director of Photography, он же cinematographer, он же lighting cameraman (оператор-постановщик, он же второй оператор, он же постановщик света):
очень похож на крикетного рефери – человек, который бездельно стоит с каким-то измерительным устройством в руке и разглагольствует о свете. Осветительные приборы он именует бестиями (это такие мощные дуговые прожектора), волчатами (малые прожектора), «мисарами», драчунами, блондинками, рыженькими и кисками, а среди орудий его труда следует отметить затенители, рассеиватели, бликовики, светофильтры, отражающие экраны, расщепители, тубусы и коктейли.Director (режиссер):
носит шерстяной шарф. Других различимых функций не имеет.Dolly (операторская тележка):
большая тележка, на которой стоит камера, иногда передвигается по рельсам (отсюда «съемка с движения»). За операторской тележкой ухаживает, чистит ее и оберегает…Dolly grip (водитель тележки):
мускулистый всенепременно мужчина, который возит взад-вперед камеру иDressing props (бутафор):
доставляет на съемочную площадку мебель и прочую бутафорию.Featured artist (артист общего плана):
приемлемое обозначение того, что у американцев называется «супер».First assistant director (первый помощник режиссера):
именуется просто Первым. Что-то вроде старшины, адъютанта и порученца в одном лице. Больше всех кричит и исполняет всю работу.Focus puller (ассистент
Foley artist (художник по звуку):
отвечает за запись звуковых эффектов для отснятого фильма – шагов, взрывов и прочего.Gaffer (осветитель):
Grip (рабочий-установщик):
тот, кто перетаскивает, или «устанавливает», камеру и прочее связанное с ней оборудование, воздвигает штативы и несет на себе основное бремя джинсовой одежды.Jenny driver (водитель «генерала»):
водит грузовик с электрогенератором и обеспечивает работу такового.Key Grip (главный рабочий – американизм):
бригадирMake-up (гример
): убирает перед съемкой мешочки из-под глазOperator (оператор):
работает с камерой. Единственный член съемочной группы, который действительно видит то, что предстоит увидеть зрителям.Producer (продюсер):
человек, который появляется на съемочной площадке во время обеденного перерыва.Riggers (разнорабочие):
строители помостов и прокладчики рельсов.Runner (курьер, рассыльный):
передвигается только бегом; доставляет туда и сюда чашки с чаем и кофе.Script supervisor, она же «continuity girl» (заведующая сценарной частью, она же «ответственная за рабочий сценарий»):
проверяет согласованность снимаемых вразнобой эпизодов – следит за тем, чтобы в промежутках между их съемками сигареты не перескакивали из одной руки в другую, а шляпы не исчезали с голов.Second assistant director (второй помощник режиссера):
присматривает заSound recordist (оператор звукозаписи):
останавливает съемки под тем предлогом, что ему послышался звук пролетающего по небу самолета.