Читаем Престо, модерато, адажио полностью

Он как раз застёгивал ремень, когда к двери ресторана подошёл лейтенант-туземец. Покосился на автомат охранника, сквозь стекло обвёл взглядом полупустой зал, в котором, кроме членов экспедиции, никого не было, — даже официант предпочёл ретироваться. Хантер и Хелен встали и направились к нему одновременно. Илья пошёл было тоже, но часовой посмотрел так красноречиво, — мол, двух командиров хватит, — что слов не потребовалось.

— Не вмешивайся, — вполголоса посоветовал Мроев, когда он вернулся за столик. — Это не наша война.

— Война?

Бывший шеф оказался прав. Принесённые Хантером и Хелен новости были хуже некуда. В Мерауке вспыхнул исламистский мятеж. Со стороны барьера на подмогу мятежникам приближается парусный флот под зелёными флагами. Немногочисленный гарнизон эта новость застала врасплох. Большинство солдат правительственной армии погибли в первые минуты, оставшимся поступил приказ покинуть город. Касательно интернированных иностранцев указаний из Порт-Морсби никаких не поступило. Лейтенант по собственной инициативе посоветовал уходить на северо-восток, в леса.

— Сказал, чтобы мы поторопились, — закончила пересказывать новости Хелен, невесело кривя губы. — Пока войска контролируют дорогу.

— Не верю я, что черномазые что-то там контролируют, — презрительно хмыкнул Хантер. — Жёлтые перестреляли их, как куропаток.

— Так что вы предлагаете? — поинтересовался Лаугесен.

— Лучше всего остаться здесь, — вклинился в разговор Мроев. — Если индонезийцы выбьют из города папуасов, нам какая разница? Мы люди гражданские, иностранцы к тому же. Нас никто не тронет, у меня всё схвачено. Заварушка скоро закончится. Переждём и вернёмся к нашим делам.

— Вот уж нет! Это не межплеменная стычка, это джихад. Я был на Целебесе, когда исламисты устроили «ночь длинных ножей» тамошним христианам. Может, папуасов они и не станут истреблять всех поголовно, но белых не пощадят. Надо уносить ноги отсюда, пока не поздно. Но не в джунгли, среди дикарей нам делать нечего. Аэропорт в десяти минутах езды от отеля, и наш самолёт ещё там, если не ошибаюсь.

— Правильно! — поддержала его Хелен. — Мерауке — не единственный порт на Новой Гвинее. Перелетим в тот же Порт-Морсби, например.

— В лучшем случае нас там интернируют на неопределённое время, — скривился Мроев. — Хорошо-хорошо, предположим, Седьмой Флот принудит Папуа к капитуляции и ввяжется в войну с индонезийцами, — хотя не представляю, для чего им понадобится этот край света! Но что дальше? Кораблям не обогнуть остров, его восточная оконечность лежит в шестой зоне...

— Палубная авиация доберётся! И легко разбомбит корыта исламистов!

— «Корыта» отступят за барьер. И будут вас там поджидать. Готовы к такой встрече?

Хантер открыл рот... и закрыл. Хелен тоже молчала. Кажется, аргументов для спора у них не было. Индонезийцы давно контролируют Арафурское море. Если они стали врагами, план экспедиции летел коту под хвост.

— Почему вы говорите только о Новой Гвинее? — внезапно спросил Лаугесен. — Плавание по Индийскому океану можно начать южнее. Мы не собирались посещать Австралию, но теперь это оправданный риск.

Хантер расплылся в улыбке.

— Верно, Австралия! В аэропорт, немедленно!

— Нет-нет! Соваться в аэропорт опасно, его могли захватить повстанцы, — затараторил Мроев.

— Не узнаем, пока не проверим, — отрезала Хелен. Улыбнулась иронично. — Впрочем, вы ничем не рискуете, господин Мроев. Вы же остаётесь? У вас всё схвачено.

— Выносите снаряжение, я подгоню машину! — Хантер бросился к выходу.

— Я с тобой! — неожиданно решился Илья.

Охранник смерил его взглядом.

— Стрелять умеешь?

— Приходилось.

Стрельба в городе не стихала, но сделалась более беспорядочной. Это походило уже не на перестрелку, а на зачистку. Доносилась она преимущественно от берега моря и от устья реки Маро, порта и верфей. Пальбу дополняли крики, рёв автомобильных и мотоциклетных моторов, — горожане-папуасы бежали из города. Центральная улица пустовала, зато на перпендикулярных ей улочках, ведущих к лесу, транспорта становилось больше с каждой минутой. Скоро попался и подходящий. В кузове грузовичка сидела группа женщин и разновозрастная детвора, здесь же громоздились узлы и сумки со скарбом, — спешили, взяли самое необходимое. В кабину кроме молодого парня-водителя втиснулись мужчина постарше и старуха, замотанная в цветастый платок.

Хантер шагнул наперерез, поднял ствол автомата вверх, дал короткую очередь. Те, кто был поблизости, с воплями бросились в окружающие улочку дворы, водитель грузовика резко затормозил. Гуамец направил на него оружие.

— Прочь из машины все, быстро! — рявкнул.

Глаза парня полезли из орбит от ужаса, он что-то забормотал.

— Быстро, я сказал! — ждать, когда туземец опомнится, Хантер не собирался. Его палец на спусковом крючке дрогнул. Женщины в кузове заголосили пуще прежнего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика