Читаем Преступление и наказание, Часть 2 полностью

Instantly he thrust them all under his great coat and fixed his eyes intently upon her.Мигом сунул он все под шинель и пристально впился в нее глазами.
Far as he was from being capable of rational reflection at that moment, he felt that no one would behave like that with a person who was going to be arrested.Хоть и очень мало мог он в ту минуту вполне толково сообразить, но чувствовал, что с человеком не так обращаться будут, когда придут его брать.
"But... the police?""Но... полиция?"
"You'd better have some tea!- Чаю бы выпил?
Yes?Хошь, что ли?
I'll bring it, there's some left."Принесу; осталось...
"No... I'm going; I'll go at once," he muttered, getting on to his feet.- Нет... я пойду: я сейчас пойду, - бормотал он, становясь на ноги.
"Why, you'll never get downstairs!"- Поди, и с лестницы не сойдешь?
"Yes, I'll go."- Пойду...
"As you please."- Как хошь.
She followed the porter out.Она ушла вслед за дворником.
At once he rushed to the light to examine the sock and the rags.Тотчас же бросился он к свету осматривать носок и бахрому:
"There are stains, but not very noticeable; all covered with dirt, and rubbed and already discoloured."Пятна есть, но не совсем приметно; все загрязнилось, затерлось и уже выцвело.
No one who had no suspicion could distinguish anything.Кто не знает заранее - ничего не разглядит.
Nastasya from a distance could not have noticed, thank God!"Настасья, стало быть, ничего издали не могла приметить, слава богу!"
Then with a tremor he broke the seal of the notice and began reading; he was a long while reading, before he understood.Тогда с трепетом распечатал он повестку и стал читать; долго читал он и наконец-то понял.
It was an ordinary summons from the district police-station to appear that day at half-past nine at the office of the district superintendent.Это была обыкновенная повестка из квартала явиться на сегодняшний день, в половине десятого, в контору квартального надзирателя.
"But when has such a thing happened?"Да когда ж это бывало?
I never have anything to do with the police!Никаких я дел сам по себе не имею с полицией!
And why just to-day?" he thought in agonising bewilderment.И почему как раз сегодня? - думал он в мучительном недоумении.
"Good God, only get it over soon!"- Господи, поскорей бы уж!"
He was flinging himself on his knees to pray, but broke into laughter--not at the idea of prayer, but at himself.Он было бросился на колени молиться, но даже сам рассмеялся, - не над молитвой, а над собой.
He began, hurriedly dressing.Он поспешно стал одеваться.
"If I'm lost, I am lost, I don't care!"Пропаду так пропаду, все равно!
Shall I put the sock on?" he suddenly wondered, "it will get dustier still and the traces will be gone."Носок надеть! - вздумалось вдруг ему, - еще больше затрется в пыли, и следы пропадут".
Перейти на страницу:

Похожие книги

Крещение
Крещение

Роман известного советского писателя, лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ивана Ивановича Акулова (1922—1988) посвящен трагическим событиямпервого года Великой Отечественной войны. Два юных деревенских парня застигнуты врасплох начавшейся войной. Один из них, уже достигший призывного возраста, получает повестку в военкомат, хотя совсем не пылает желанием идти на фронт. Другой — активный комсомолец, невзирая на свои семнадцать лет, идет в ополчение добровольно.Ускоренные военные курсы, оборвавшаяся первая любовь — и взвод ополченцев с нашими героями оказывается на переднем краю надвигающейся германской армады. Испытание огнем покажет, кто есть кто…По роману в 2009 году был снят фильм «И была война», режиссер Алексей Феоктистов, в главных ролях: Анатолий Котенёв, Алексей Булдаков, Алексей Панин.

Василий Акимович Никифоров-Волгин , Иван Иванович Акулов , Макс Игнатов , Полина Викторовна Жеребцова

Короткие любовные романы / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Русская классическая проза / Военная проза / Романы
Пестрые письма
Пестрые письма

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В шестнадцатый том (книга первая) вошли сказки и цикл "Пестрые письма".

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Публицистика / Проза / Русская классическая проза / Документальное