Читаем Преступление на ранчо Кардуэлл полностью

Он отключился, свернул и подъехал к нижнему району Биг Скай. Как только он начал поворачивать на улицу, где находился магазин Даны, на парковке у офиса шерифа затормозила машина, подняв в воздух гравий.

Водитель заметил его и нажал на тормоза. Дверь авто распахнулась и оттуда выпрыгнул Джордан Кардуэлл.

— Мне надо поговорить с тобой, Сэвэдж, — сказал он, стремительно приближаясь к внедорожнику.

— Ну надо же, — отозвался Хад. — И мне тоже, Джордан. Только сейчас неподходящее время.

— Очень жаль, — заметил Кардуэлл. — Мне бы хотелось узнать, какого чёрта происходит на ранчо.


Дана остановилась у торца здания, расположенного напротив её магазина, подождав, пока глаза привыкнут к темноте. Воздух был прохладен, таинственные густые тени струились вдоль стены строения.

Она заметила, что тротуар у входа был расчищен, но со стороны закрытых офисных помещений лежал свежий слой снега. Дана ступила в тень, почти убежденная, что просто вообразила себе кого-то, стоявшего здесь. Какой дурак будет томиться под таким снегопадом, только чтобы…

Свежие следы. Сердце ушло в пятки. Снег был примят там, где стояли, ожидая. Она бросила взгляд назад и увидела, что отсюда легко наблюдать за магазином.

За утоптанным местом виднелись ещё отпечатки, которые шли к узкому проходу мимо здания. Ещё одна цепочка следов возвращалась к аллее.

На мгновение Дана задумалась, не пойти ли по ним. Она даже ступила ногой в один из них. След был больше её собственного, но так как у каждого отпечатка осыпались края, невозможно было определить их точный размер.

Она вздрогнула, посмотрев в сторону темной аллеи, но не заметила ничего, кроме следов. Глупо будет идти по ним. Кто бы ни стоял здесь несколько минут назад, наблюдая за магазином, возможно, он ещё рядом, сказала она себе. Он видел, как она выглянула из окна, и, может быть, только и ждал того, чтобы она его заметила.

И пошла за ним?

Но зачем? Это было бессмысленно и выглядело так, словно Дану пытались просто запугать. Если только в конфетах не было яда. И именно её должны были скинуть в колодец прошлой ночью. Как сбросили Джинджер Адамс? Так сказал ей позвонивший. Она обняла себя руками, защищаясь от леденящих мыслей, повернулась и перебежала через улицу. На полпути она взглянула на входную дверь. Дана оставила её нараспашку, но теперь та была закрыта. Должно быть, ветром захлопнуло.

Но как только она открыла её и осторожно ступила внутрь, то попыталась вспомнить, было ли хоть слабое дуновение, пока она бежала через улицу — и не смогла.

Замерев в темном помещении, она осознала, что кто-то мог проникнуть сюда, пока её не было. Глупо было вот так выбегать и оставлять дверь распахнутой. Хуже того, она и заднюю дверь не закрыла, потому что собиралась выйти через неё.

Она задержала дыхание, прислушиваясь. В магазине стояла мёртвая тишина. Неяркий свет горел в задней комнате, отбрасывая на пол из сосновых досок бледно-золотистый луч.

У Даны застучали зубы. Выглянув в окно на улицу, она увидела лишь темноту. И снова она перевела взгляд в дальнюю часть магазина, где лежали её сумочка, телефон и ключи от машины.

Там никого нет. Никто не прячется за полками с тканями.

Каковы шансы, что тот, кто наблюдал за ней на той стороне улицы, сделал круг и вернулся в магазин, пока она не видела, и теперь поджидал её? Она двинулась вглубь помещения.

Из темноты появилась огромная и безмолвная тень, и прошла к рядам с тканями. Крупный силуэт на фоне падающего сзади луча света.

Дана закричала, когда к ней подошли. Она резко двинула локтем вперёд, наткнувшись спиной на одну из полок с тканью.

— Дана. Это я.

Слишком поздно. Она уже ударила локтём по его ребрам и пнула в направлении более ценной части тела. К счастью для Хада, она промахнулась.

Он ещё раз ругнулся и снова позвал её.

— Это я, Хад.

Как будто она не узнала его голос.

Луч от фонаря осветил участок пола под их ногами.

— Ты что творишь? — потребовала она объяснений. — Ты до смерти меня напугал.

Он потёр бедро там, куда попал её ботинок, и с подозрением взглянул на неё.

— Ты вообще что тут делаешь? — спросила Дана.

— Прошёл через заднюю дверь. Она была незаперта. Когда увидел, что парадная открыта, испугался, вдруг с тобой что-то произошло.

Хад включил свет и Дана увидела, насколько он был обеспокоен.

И проглотила едкий ответ.

— Так это не ты наблюдал с той стороны улицы?

— Кто-то следил за тобой оттуда? — он направился к двери.

— Кто бы это ни был, он уже ушёл, — крикнула она ему вслед.

— Оставайся в магазине, запри двери. — не оборачиваясь, бросил Хад через плечо, и пересёк улицу.

Она поспешно заперла двери, сначала заднюю, потом переднюю, и через окно наблюдала за тем, как скользит по снегу луча от фонарика.

Дана увидела как Хад, явно двигаясь по следам, обнаруженным ею на снегу, остановился на том месте, что она нашла между зданиями.

Она выжидала, ненавидя то, что Хад так остро отреагировал на такой, скорее всего, незначительный случай. Возможно, человек просто ждал друга, который так и не пришёл. Может, к ней это вообще не имело отношения. И реакция Хада только больше взволновала её.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Загадочный любовник
Загадочный любовник

Энн Стюарт / Anne StuartЗагадочный любовник / Shadow Lover, 1999ЗАГАДОЧНОЕ ПРОШЛОЕ В богатой семье Макдауэллов приемная дочь Кэролин Смит всегда чувствовала себя чужой. Пытаясь скрасить последние дни старейшины рода Макдауэллов тети Салли — единственной матери, которую она знала — Кэролин надеялась, что та, наконец-то, упокоится с миром. И надо же, чтобы именно в эти тяжелые дни на пороге их дома появился Алекс Макдауэлл. МРАЧНАЯ ТАЙНА Своевольный и избалованный сын тети Салли Алекс сбежал из дома восемнадцать лет назад. Теперь он вернулся в отчий дом — к любящей матери и огромному наследству. Алекс всегда вызывал у Кэролин противоречивые чувства, в ее душе боролись ревность и жгучее желание. Но она знает, мужчина что-то скрывает, он не может быть тем, за кого себя выдает. СМЕРТЕЛЬНАЯ УГРОЗА Кэролин приходится распутывать паутину лжи и обманов, годами копившихся в респектабельном семействе Макдауэллов. В то же время в ее душе крепнет уверенность, что властная притягательность нового Алекса может таить в себе угрозу не только ее жизни, но и сердцу.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: Anita

Дамский клуб Сайт , Энн Стюарт

Прочие любовные романы / Эротика / Романы / Остросюжетные любовные романы