Читаем Преступление на ранчо Кардуэлл полностью

— Стреляли из папиного пистолета? — наконец спросила она осипшим от волнения голосом.

— Пока неизвестно. Мне это не нравится. Можешь съездить со мной к Стейси?

— Вчера вечером, по пути к тебе, я её не застала, — заметила Дана.

— Возможно, она вернулась, или, может, нам удастся понять, куда она делась. Если она рассказала тебе правду, то меня кто-то подставил. Мне нужно узнать, кто. И почему. Если ей угрожали тюрьмой, мне кажется, я знаю, кто бы это мог быть. Однако мне нужны доказательства. Помоги мне. При разговоре с нами обоими твоя сестра может оказаться откровеннее.

Их обдало ветром — в заднюю дверь вошла Хильда, как по заказу. Её, похоже, удивил столь ранний приход Даны; и ещё больше поразило присутствие Хада. Оглядев их поочерёдно, Хильда в конце концов остановила взгляд на Дане. И улыбнулась, явно увидев то, что Дана предпочла бы утаить.

— Здравствуй, Хад.

— Приятно встретиться снова, Хильда, — ответил он. — Я заглянул, чтобы ненадолго украсть твоего партнёра по бизнесу.

— Да пожалуйста, — Хильда посмотрела на Дану со значением.

— Мы просто собираемся съездить к Стейси, — начала оправдываться Дана. — Долго объяснять.

— Ничуть не сомневаюсь, — с лица Хильды не сходила улыбка.

Дана простонала про себя. Подруга знала её слишком хорошо. И заметила, как блестели глаза, как сияло лицо. С Хадом она всегда так выглядела.

— Я только куртку возьму, — сдалась Дана.


Сугробы высились по обеим сторонам дороги. Внизу рядом журчала сине-зелёная река, скованная толстым слоем прозрачного льда.

— Она точно сказала «тюрьма»?

— Да, и явно боялась, — кивнула Дана. — Думаю, поэтому я ей и поверила. Похоже, она считала, что ей грозит опасность.

— Думаю, она должна была сделать так, чтобы я не мог очутиться в доме судьи Рэндальфа в ту ночь. Больше незачем.

— Полагаешь, Стейси как-то связана с убийством судьи?

— Посмотри на факты, Дана. В ночь убийства Стейси опоила меня в баре, гарантировав, что по вызову после выстрелов приеду не я. Звонок принял мой отец. По крайней мере, такова официальная версия.

— Что ты хочешь этим сказать? Не можешь же ты действительно думать, что за всем этим стоит твой собственный отец?

— Стейси запугивали тюрьмой, не так ли? А сейчас она, похоже, испугалась и сбегает. — Хад покосился на Дану. — Думаю, она боится, потому что знает, что на самом деле произошло в ту ночь.

— Неужели ты веришь, что судью убил Брик?

— Я уже не знаю, во что верить, — вздохнул он. — Судья страдал болезнью Альцгеймера. Его вот-вот должны были отправить в отставку. Если только у него не было неоспоримых доказательств вины отца, Брику ничто не угрожало.

— Получается, у твоего отца не было мотива для убийства.

— Похоже, — согласился Хад, сворачивая на Кэмерон-Бридж.

— Может, это просто совпадение, что судью убили в ту же ночь, — сказал Дана.

Увы, Хаду в это не верилось.

Стейси в данный момент была не замужем и жила в доме, доставшемся ей после развода с Эмери Чемберсом. Развода, который Хад помог ей получить, если верить Лэнни Ранкину.

— Не может быть, чтобы всё устраивали только чтобы разлучить нас. Кто бы стал столько возиться только ради этого? — возразил Хад.

— Стейси, например.

— Как насчёт Лэнни? — Увидев, что Дана передёрнулась, Хад спросил: — В чём дело?

— Он ужасно разозлился, узнав, что ты вернулся.

— Это я заметил, — Хад потёр челюсть. Она всё ещё побаливала.

Проехав ещё несколько миль вниз по течению реки, они наконец повернули к довольно большому старому дому. Во дворе нетронутый снег укрывал гравийную дорогу. После Даны сюда никто не заезжал. И через окно гаража было видно, что автомобиля Стейси по-прежнему нет на месте.

— Давай всё-таки попробуем, — сказал Хад, открывая дверцу.


Дана прошла за ним следом по нерасчищенной дорожке. Он постучал в дверь. Сквозь деревья виднелась полынья на реке Галлатин, чистого тёмно-зелёного цвета. Пахло свежим снегом и тополями.

Он постучал ещё раз и, обернувшись, увидел, что Дана подняла что-то, лежавшее в снегу у крыльца. Чёрную перчатку.

— Она носила эту пару вчера, когда приезжала на ранчо.

У Хада пересохло во рту. После семейного сбора сестра Даны вернулась сюда, а потом снова уехала? Он взялся за ручку двери, та повернулась, и за распахнувшейся дверью показалась пустая гостиная. Знаком попросив Дану подождать снаружи, он быстро проверил комнаты, держа оружие наготове. Опустевший вид дома вызывал у него опасения, что Стейси ему здесь не найти. Если она жива.

Спальня наверху выглядела как после взрыва.

— Заходи, — позвал он.

— Боже мой, — сказала Дана, войдя в комнату и увидев выдвинутые пустые ящики, скособоченные, будто с них срывали одежду, плечики, и вешалки на полу. Подойдя к шкафу, она дотронулась до одного из оставленных платьев: — Сестра или бежала в панике, или кто-то хочет заставить нас поверить, что она это сделала.

Хад согласно кивнул. Если Стейси действительно была сильно напугана и решила скрыться, она схватила бы лишь необходимое. Или сбежала вообще без ничего. И не пыталась бы забрать всё. Хотя… Что, если она не собирается возвращаться?

— Кому ты звонишь? — с беспокойством спросила Дана.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Загадочный любовник
Загадочный любовник

Энн Стюарт / Anne StuartЗагадочный любовник / Shadow Lover, 1999ЗАГАДОЧНОЕ ПРОШЛОЕ В богатой семье Макдауэллов приемная дочь Кэролин Смит всегда чувствовала себя чужой. Пытаясь скрасить последние дни старейшины рода Макдауэллов тети Салли — единственной матери, которую она знала — Кэролин надеялась, что та, наконец-то, упокоится с миром. И надо же, чтобы именно в эти тяжелые дни на пороге их дома появился Алекс Макдауэлл. МРАЧНАЯ ТАЙНА Своевольный и избалованный сын тети Салли Алекс сбежал из дома восемнадцать лет назад. Теперь он вернулся в отчий дом — к любящей матери и огромному наследству. Алекс всегда вызывал у Кэролин противоречивые чувства, в ее душе боролись ревность и жгучее желание. Но она знает, мужчина что-то скрывает, он не может быть тем, за кого себя выдает. СМЕРТЕЛЬНАЯ УГРОЗА Кэролин приходится распутывать паутину лжи и обманов, годами копившихся в респектабельном семействе Макдауэллов. В то же время в ее душе крепнет уверенность, что властная притягательность нового Алекса может таить в себе угрозу не только ее жизни, но и сердцу.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: Anita

Дамский клуб Сайт , Энн Стюарт

Прочие любовные романы / Эротика / Романы / Остросюжетные любовные романы