Читаем Преступная королева полностью

– Взяв вторую колоду карт, я почувствовал аромат тех же духов, что исходили от одежды сэра Чарльза, когда я осматривал его мертвое тело, – объявил он.

– Что? – Фредди даже подскочил. – Это те самые духи, о которых ты говорил с господином Пэнном?

– Те же. Но разве он все не объяснил? Тогда получается, он лгал. Если у него был только один флакон и подобный аромат не существует в Англии, а духи изготавливаются на Суматре, как мисс Армоир заполучила его?

– Это не могут быть те же самые духи, – уверенно объявил господин Лоуренс, хотя он все еще выглядел ошеломленным. – Ты, Дэн, видишь птицу за каждым кустом.

– Это вопрос не глаз, а носа. И я уверяю тебя, Фредди, что духи те самые.

– А почему ты не спросил об этом у мисс Армоир?

– Я спросил, ты же слышал. Она, в свою очередь, получила эти духи у госпожи Джарсел. Так она сказала. Вот только откуда взяла их госпожа Джарсел? Получила с Суматры?

– Пожалуй… А почему бы не спросить ее прямо?

– Нет, – решительно объявил Дэн. – Я не стану говорить с госпожой Джарсел до тех пор, пока не переговорю еще раз с господином Маркусом Пеном. Он сказал мне неправду, заявив, что ни у кого в этой стране нет таких духов. Он не все мне рассказал.

– Как ты собираешься заставить его рассказать правду? – с сомнением в голосе поинтересовался Фредди.

– Не бери в голову. У меня есть план. Не стану заранее рассказывать, пока не попробую. Уверен, между этими духами и преступлением есть какая-то связь, – закончил Дэн, тяжело вздохнув.

Лоуренс недоуменно пожал плечами.

– Но это абсурд. С чего ты решил, что мисс Армоир знает об этом деле?

– Об этом деле?

– Банде.

– Хорошо… – задумчиво протянул Холлидей, закурив. – Но мы не вполне уверены, что такая банда вообще существует. Это все теории, несмотря на письма, которые ты получил. Пэнн, конечно, объяснил, откуда взялись духи, но сказал очевидную ложь, раз они есть у мисс Армоир. Не стану утверждать, что она что-то знает, но не кажется ли тебе странным, что она пользуется духами с Суматры?

– Но ведь кто-то еще мог отправить те же духи в Англию, – возразил Фредди. – Господин Пэнн не единственный человек, у которого есть друзья на Суматре. Быть может, у госпожи Джарсел тоже имеются знакомые на этом острове. Надо спросить ее.

– Нет, – упрямо возразил Дэн. – Я бы предпочел молчать об этом, пока не поговорю с Пэнном. Так или иначе, но я хочу узнать, почему он сказал неправду.

– А может, дело вовсе не в нем.

– Я совершенно уверен, что он что-то знает.

– Тогда скажи прямо: ты подозреваешь госпожу Джарсел?

– Скажу прямо: не знаю. На первый взгляд не может существовать никакой связи между двумя безобидными старушками, живущими в сельской глуши, и убийством сэра Чарльза. Но эти духи связывают в единое целое мертвеца, госпожу Джарсел и господина Пэнна.

Лоуренс задумчиво потер подбородок.

– Странно, мягко говоря. Полагаю, ты уверен, что духи те же самые?

– Могу поклясться. – Дэн поднялся и выбил золу из трубки. – Кроме всего прочего, я хотел бы узнать, откуда взялось состояние госпожи Джарсел. Может быть, это полная ерунда. Но я не хочу упустить шанс, если это, конечно, он.

– Точно так говорила мисс Армоир, когда предсказывала твою судьбу, – задумчиво заметил Фредди.

– Да. Интересно, что она имела в виду? – Дэн потянулся. – Пойду спать. Позвони в колокольчик и вызови госпожу Пелгрин, пусть принесет выпить.

Господину Лоуренсу не хотелось возобновлять разговор, он чувствовал себя очень усталым, а потому сделал точно так, как ему было сказано: вызвал тощую и хмурую госпожу Пелгрин и, когда та поспешно заскочила в комнату, потребовал принести выпивку. Услышав про виски, хозяйка презрительно фыркнула, но потом решила, что выставит за крепкий напиток отдельный счет, и принесла бутылку «Джонни Уокера» и сифон с содовой. Когда же она повернулась, собираясь уходить, и пожелала «Спокойной ночи» тоном, достойным тюремщика, у Дэна неожиданно родилась идея. «Неплохо было бы расспросить госпожу Пелгрин относительно дам-отшельниц», – подумал он. Конечно, он не ожидал узнать что-то новое, так как достойная дама вела себя словно кошка, и всю информацию из нее нужно было выцарапывать.

– Госпожа Пелгрин, сегодня мы пили чай в особняке Гранж, – небрежно бросил Дэн.

Хозяйка вытерла руки о фартук и уже у самой двери бросила что-то ироничное, вроде:

– Хо!

– Не понял.

– Я сказала: «хо», и это все, что я собиралась сказать.

– Ладно, – протянул Фредди, пожав плечами. – Вы не смогли бы сказать меньше. Даже если бы захотели.

– Больше или меньше. Только я ничего не сказала, – объявила госпожа Пелгрин, поджав губы и кивнув.

– Да мы и не ждали, что вы станете что-то рассказывать, – лениво заметил Дэн, держась при этом наготове.

Такое заявление словно подстегнуло хозяйку.

– Люди говорят: весьма странно, что такие дамы живут, словно две крысы в клетке, – со значением объявила она.

– Это похоже на людей. Они всегда вмешиваются в дела, которые их вовсе не касаются.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фергюс Хьюм. Серебряная коллекция

Похожие книги

Дом-фантом в приданое
Дом-фантом в приданое

Вы скажете — фантастика! Однако все происходило на самом деле в старом особняке на Чистых Прудах, с некоторых пор не числившемся ни в каких документах. Мартовским субботним утром на подружек, проживавших в доме-призраке. Липу и Люсинду… рухнул труп соседа. И ладно бы только это! Бедняга был сплошь обмотан проводами. Того гляди — взорвется! Массовую гибель собравшихся на месте трагедии жильцов предотвратил новый сосед Павел Добровольский, нейтрализовав взрывную волну. Экстрим-период продолжался, набирая обороты. Количество жертв увеличивалось в геометрической прогрессии. Уже отправилась на тот свет чета Парамоновых, чуть не задохнулась от газа тетя Верочка. На очереди остальные. Павел подозревает всех обитателей дома-фантома, кроме, разумеется. Олимпиады, вместе с которой он не только проводит расследование, но и зажигает роман…

Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Прочие Детективы / Романы / Детективы / Остросюжетные любовные романы