Читаем Преступные намерения полностью

– Правильно. Теперь они испытывают истинное удовлетворение. Души у них поют – они загнали нас туда, куда планировали. Теперь они поиграют с нами, затем отступят и начнут разбираться, что у них получилось, а в чем они допустили промашку.

– Я так понимаю, что у тебя созрел план, который может здорово подпортить им это удовольствие?

– В общем, да. Говоря короче, я на чем основываюсь? Позиции вокруг Уайтинга, где сосредоточены остатки милиции, нашего полка и полка Академии, идеальны для обороны, поэтому кланы просто присматривают за ними и не собираются штурмовать. Если нам удастся перебросить под горами два подвижных отряда, один из них должен ударить во фланг расположенным против нас войскам. Конечно, наши главные силы должны тоже пойти в атаку. Второй отряд должен добраться до Уайтинга и напасть на штаб Соколов. Полного разгрома врага от этой операции ждать не стоит, однако это может сломать их ближайшие планы.

Полковник кивнула.

– Просто и ясно. Замысел вполне под стать человеку, который столько лет был чиновником. Док улыбнулся.

– Это уже чересчур. Зачем так льстить? Я и так вполне склонен к завязыванию любовных отношений.

В этот момент до них обоих донесся звук, словно кто-то прочищал горло у лестницы, ведущей на крышу. Док тут же выпустил Шелли из объятий, повернулся в сторону выхода.

– Эй, кто там?

В люке показалась голова Энди Бика. Его покрасневшее лицо было под стать волосам. Он опять начал легонько подкашливать.

– Прошу прощения сэр,– начал он, потом сбился,– та. мадам… или нет, господин полковник…

Док и Шелли невольно рассмеялись, потом Тревена спросил:

– Что случилось, Энди?

– Сэр, там внизу человек, которого вы непременно захотите увидеть. Его задержала Служба безопасности Драгун. Он один из наших. Он был в самовольной отлучке.

Тревена выкатил глаза.

– То есть как в отлучке? Здесь, в Лейтнертоне, кто-то без разрешения покинул роту?..

– Нет, сэр. Он махнул в самоволку еще там, в Сент-Уильяме. Они отыскали его среди беженцев.

– И кто же он?

– Лейтенант Копли, сэр. Он разыскивает вас.

Как только Док и Шелли вошли в кабинет начальника роты, два охранника щелкнули каблуками и отдали честь. Копли, ссутулившись, сидел в кресле. Заметив Тревену, он тут же вскочил и, хотя был в штатском костюме, отдал честь.

– Рад видеть вас, капитан. Вы приказали бы этим ребятам,– он указал на здоровяков из Службы безопасности Драгун,– оставить меня в покое.

Док нахмурился.

– Почему я должен это сделать?

– Вы что, забыли о договоре, который мы с вами заключили?

– Нет, он до сих пор свеж в моей памяти, но почему я должен приказывать этим людям, чтобы они оставили вас в покое?

Копли бросил короткий взгляд в сторону Шелли.

– Уверен, что полковнику будет интересно узнать, какие делишки мы с вами проворачивали. Док сложил руки на груди.

– Надеюсь, полковник Брубейкер помнит наш разговор о ворах-интендантах, которые кишмя кишели в штабе нашего полка. Про Копли я вам уже докладывал – это патологический лжец, который без разрешения оставил батальон перед отправкой в Горы Смерти.

Шелли кивнула:

– Конечно. Я так понимаю, что этому человеку надо оправдаться любым способом. Речь идет о его жизни. Копли заметно напрягся.

– Здорово, Док. Значит, на ходу подметки отрываете. Вы оказались куда большим пронырой, чем я думал.

– Вы преувеличиваете, Копли. Полковник,– обратился он к Брубейкер,– этот лейтенант предложил мне заняться воровством военного имущества. Говорил, что на этом можно сделать хорошие деньги. Списывать наворованное он предлагал с помощью упражнений в стрельбе. Знаете, так бывает, ошиблись с прицелом, дали залп в сторону и разнесли транспортный мобиль, а сколько там было имущества, кто потом сможет подсчитать. Потом все материалы можно толкнуть на черном рынке, а навар поделить.

– Он лжет, полковник, это был его план! Неплохо, конечно, но далеко до совершенства.

Шелли с невозмутимым видом обратилась к Доку:

– Этот субчик, оказывается, куда больший пройдоха, чем можно было судить по вашему докладу.

– А вы как думали! Тревена не выдержал:

– Тот план, который я придумал, был совсем неплох, это ты, сукин сын, извратил его до неузнаваемости! Копли побледнел.

– О чем это вы, капитан?

– А ты не понимаешь?! Мне бы следовало раньше догадаться об этом.– Док постучал себя по лбу.– Всем известно, части, входящие в состав гарнизона Порта Сент-Уильям, в смысле материально-технического обеспечения сидели на голодном пайке. Вы использовали приказ о развертывании нашего батальона в районе золотоплавильных печей как прикрытие своих махинаций. Вы просто взяли и удвоили наши заявки, на которых уже стояли подписи вышестоящих начальников, и получили для нашего батальона все в двойном размере. За счет других частей… Вы правильно рассчитали, что в боевой обстановке никто не будет разбираться, получили ли мы все сполна да еще в два раза больше, чем требуется. Батальон наш кланы разгромят, вы были уверены в этом и списали на них все эти ценности. Свою часть вы между тем толкнули через черный рынок.

Перейти на страницу:

Все книги серии BattleTech — Боевые роботы

Похожие книги