Читаем Преступный выбор полностью

— Ты не хочешь, чтобы люди узнали, что ты жертва жестокого преступления? Это не так уж необычно.

— Я знаю. Это происходит даже здесь.

— Значит, тебя не это смущает. Это из-за того, что в том деле был замешан твой брат? Или же… — Лиз вцепилась в поводок, чтобы вытащить собаку из кустов на тротуар, и в ее голосе прозвучали задумчивые нотки. — Ты сказал, что убежал. Полагаешь, оставить Чикаго было проявлением трусости? Считаешь, что нужно было остаться там и жить, словно ничего не случилось?

Они свернули на Каролина-авеню. Группы парней собрались вокруг машин с открытыми капотами. Это была настоящая рухлядь на колесах. Машины поновее заполняли места у «Сно Кэп», куда Джо и направлялся сейчас.

— Никогда не понимал прелести этих машин, — произнес мужчина, когда они срезали угол через парковку Чарли и направились к одинокому столику в дальнем углу кафе. — Даже когда я сам был в их возрасте, машина казалась мне всего лишь видом транспорта. Пока она способна довезти меня до пункта назначения, остальное меня не волнует.

— Честно говоря, и сама не знаю. Наверное, дело в том, что в Чикаго машина — это скорее показатель социального статуса, а не просто средство передвижения. Ты был успешным человеком, и все в твоей жизни — машина, одежда, квартира — демонстрировало этот успех.

Джо усмехнулся:

— Да, костюмов мне иногда и впрямь не хватает. Я чертовски хорошо выглядел в пиджаке от Армани.

Девушка привязала Элизабет к столбу в нескольких футах.

— Ты чертовски хорошо выглядишь в футболках и джинсах.

Джо уставился на нее. Тон был небрежным, но его мгновенно охватил жар. Лиз считала, что он хорошо выглядит? Вот как? Возможно, ей так же интересно, как он выглядит без одежды? Если отбросить шрамы, то его торс тоже был вполне сносным. А уж Джо и подавно было о-очень интересно, как выглядит без одежды она.

Или было бы интересно, если бы Лиз не побывала в объятиях Джоша.

И если бы Джо знал наверняка, что между ней и его братцем все кончено.

Он припарковал велосипед неподалеку от временного пристанища собаки и спросил, что будет Лиз.

— К сожалению, у меня в карманах только ключи. Возьми мне диетического вишневого лимонада, а в следующий раз напиток с меня.

Джо подошел к бару, где увидел одну из постоянных посетительниц его кафе. Девушка недавно закончила школу. Она поприветствовала его с улыбкой, которая была уж слишком теплой и широкой для девушки почти в два раза моложе его.

— Привет, Джо. Тебе как обычно?

— Да, плюс один диетический вишневый лимонад.

Девушка — он помнил только то, что она всегда заказывала капучино с карамелью — взглянула мимо него на Лиз, сидевшую за столиком, и широкая улыбка сменилась обиженным выражением.

— Я ее раньше здесь не видела. Кто это?

— Ее зовут Лиз. Она… — Бывшая подруга моего брата? Или нынешняя? Или женщина, которую он бы грязно поимел, если бы не сказанные волшебные слова «Подумай о Джоше»? Как, черт побери, Джо мог о нем забыть?! — Она новенькая здесь. Недавно приехала.

Любительница карамельного капучино — ее звали Карми, точно! — перекинула светлые волосы, завязанные в хвост, через плечо.

— А я даже не знала, что ты с кем-то встречаешься.

— Я тоже.

— Значит, вы, получается, что? Типа, друзья?

Джо обернулся через плечо и посмотрел на Лиз. Элизабет с радостью плюхнулась передними лапами ей на колени и пристроила туда же голову, которую девушка честно почесывала. Собака блаженно жмурилась и подрагивала всем телом — от носа до кончика хвоста.

Джо представил, что мог бы сделать то же самое с самой Лиз, если бы мог прикоснуться к ней, если бы между ними было что-то…

Нетерпеливо постукивающие по столу ноготки привели его в чувство и заставили повернуться к Карми, которая по-прежнему дулась на Джо.

— Да, — отозвался он. Слово «друзья» ничем не лучше и не хуже других возможных описаний.

Недовольно фыркнув, Карми отвернулась, чтобы вбить заказ, затем поставила чашки перед Джо и рассчиталась с ним.

— Еду принесут через пару минут.

Мужчина с трудом подавил искушение подождать здесь и вернулся за столик. Элизабет немедленно попыталась влезть к нему на колени, и остановило ее только твердое «нет», сказанное Лиз.

— Слушай, научи меня! — взмолился Джо. — Она живет со мной уже сорок восемь часов, но пока признает только слово «еда».

— Просто нужен правильный подход.

— Конечно. У нее он есть, а у меня — нет.

Джо опустился на пластиковый стул, положил ногу на ногу и уставился вдаль. Если бы он появился с Лиз в «Элли Дели», «Тайа Мариа» или «Шанталь», по городу поползли бы сплетни в тот же миг, как они бы переступили порог. Но здесь никто из молодежи, не считая Карми, не обратил на них ни малейшего внимания, а она, скорее всего, забудет об увиденном еще раньше, чем успеет добраться до дома.

— Ты так и не ответил на вопрос. — Лиз сделала изящный жест рукой в сторону парковки. — По дороге сюда ты сказал, что твой приезд равносилен бегству. Ты именно так расцениваешь свой поступок? Кем ты видишь себя самого? Трусом?

Перейти на страницу:

Все книги серии Коппер-Лейк

Преступный выбор
Преступный выбор

Джо сбежал из Чикаго в тихий городок Коппер-Лейк. Его брат-близнец Джош был «плохим парнем» и перешел кому-то дорогу. За ошибки брата пришлось расплачиваться Джо: получив пулю в грудь, он решил не испытывать судьбу, осел в провинции и занялся собственным кафе. Сам Джош где-то укрылся. Но о спокойной, размеренной жизни Джо мог только мечтать. Скоро в город начали прибывать люди в строгих костюмах и расспрашивать Джо о местонахождении брата. А потом появилась Элизабет, бывшая подружка Джоша, которая тоже его разыскивала. Джо безумно нравилась Лиз, и он не мог понять, зачем такой умной и красивой девушке понадобился подлец Джош. Действительно ли он у нее что-то украли она лишь желает вернуть потерянное? Или Элизабет что-то тщательно скрывает?..

Мерилин Паппано , Мэрилин Паппано

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги

Ты нас променял
Ты нас променял

— Куклу, хочу куклу, — смотрит Рита на перегидрольную Барби, просящими глазами.— Малыш, у тебя дома их столько, еще одна ни к чему.— Принцесса, — продолжает дочка, показывая пальцем, — ну давай хоть потрогаем.— Ладно, но никаких покупок игрушек, — строго предупреждаю.У ряда с куклами дочка оживает, я достаю ее из тележки, и пятилетняя Ритуля с интересом изучает ассортимент. Находит Кена, который предназначается в пару Барби и произносит:— Вот, принц и принцесса, у них любовь.Не могу не улыбнуться на этот милый комментарий, и отвечаю дочери:— Конечно, как и у нас с твоим папой.— И Полей, — добавляет Рита.— О, нет, малыш, Полина всего лишь твоя няня, она помогает присматривать мне за такой красотулечкой как ты, а вот отношения у нас с твоим папочкой. Мы так сильно любили друг друга, что на свет появилось такое солнышко, — приседаю и целую Маргариту в лоб.— Но папа и Полю целовал, а еще говорил, что женится на ней. Я видела, — насупив свои маленькие бровки, настаивает дочка.Смотрю на нее и не понимаю, она придумала или…Перед глазами мелькают эти странные взгляды Полины на моего супруга, ее услужливость и желание работать сверх меры. Неужели?…

Крис Гофман , Кристина Гофман , Мия Блум

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Блудная дочь
Блудная дочь

Семнадцатилетняя Полина ушла из своей семьи вслед за любимым. И как ни просили родители вернуться, одуматься, сделать все по-человечески, девушка была непреклонна. Но любовь вдруг рухнула. Почему Полину разлюбили? Что она сделала не так? На эти вопросы как-то раз ответила умудренная жизнью женщина: «Да разве ты приличная? Девка в поезде знакомится неизвестно с кем, идет к нему жить. В какой приличной семье такое позволят?» Полина решает с этого дня жить прилично и правильно. Поэтому и выстраданную дочь Веру она воспитывает в строгости, не давая даже вздохнуть свободно.Но тяжек воздух родного дома, похожего на тюрьму строгого режима. И иногда нужно уйти, чтобы вернуться.

Галина Марковна Артемьева , Галина Марковна Лифшиц , Джеффри Арчер , Лиза Джексон

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы