Читаем Превосходный случай (старая орфография) полностью

— Одышка немного безпокоитъ меня; но это ничего. Говорятъ, что люди съ этимъ недугомъ обыкновенно бываютъ долговчны: примровъ тому бездна.

И вмст съ этимъ Бовель отперъ свою дверь, затворилъ ее за собою и исчезъ.

Раменъ былъ пораженъ. Подъ вліяніемъ обманутыхъ надеждъ и полнаго убжденія, что попался въ вросакъ, онъ стоялъ окаменлый; на лиц его отражалась безсмысленность, а изъ словъ его можно было заключить, что онъ желалъ «превосходнаго случая отмстить».

Удивительное излеченіе было предметомъ разговора цлаго квартала, — особливо, когда Бовель показывался на улиц, весело размахивая тростью. Въ первые припадки отчаянія, Раменъ отказался отъ уплаты; онъ обвинялъ ршительно всхъ въ заговор противъ него; прогналъ Катарину и смнилъ привратницу; публично обвинилъ въ заговор адвоката и пастора; подалъ жалобу на доктора — и остался не при чемъ. Подалъ другую жалобу на Маргариту — и по суду понесъ сильные убытки. Бовель не тревожилъ себя безполезными требованіями по контракту, но при каждомъ отказ въ уплат обращался къ такимъ законнымъ понужденіямъ, которымъ доведенныя до отчаянія Раменъ не имлъ возможности сопротивляться.

Прошло десять лтъ, а Бовель и Раменъ все еще живутъ. За домъ, который стоилъ не боле пятидесяти тысячь франковъ, несчастный лавочникъ выплатилъ одной аренды боле семидесяти тысячь.

Краснолицый, веселый Раменъ обратился теперь въ блднаго, унылаго, несноснаго ворчуна. Въ дополненіе къ величавшей горести его и досад, онъ видитъ, что старикъ съ каждымъ годомъ богатетъ, благодаря деньгамъ, при выдач которыхъ сердце Рамена каждый разъ разрывается. Старушка Маргарита находитъ большое удовольствіе доставлять въ лавку нижняго этажа свднія о своемъ цвтущемъ положеніи и уврять хозяина этой лавки, что господинъ Бовель съ каждымъ днемъ становится здорове и бодре. Отъ одного изъ этихъ мученій Раменъ могъ бы отдлаться: ему стоило только отказать въ квартир прежнему хозяину дома. Но ему нельзя было сдлать это; его тревожило тайное опасеніе: ну что, если Бовель воспользуется превосходнымъ случаемъ, умретъ безъ вдома Рамена, и передастъ кому нибудь другому «превосходный случай» выдавать себя за него и получать за себя деньги.

Новйшіе слухи о жертв превосходныхъ случаевъ представляютъ намъ ее сокрушенною подъ бременемъ обманутыхъ ожиданій; и кажется, что ей прядется покинутъ этотъ міръ не дождавшись кончины своего соперника, который съ каждымъ днемъ становится бодре и бодре.


Скиццы (Sketches) Чарльза Диккенса

1851

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза