Читаем Превосходство Борна (др. перевод) полностью

— Это выпускники одного из медицинских вузов Португалии, — ответил доктор. — Испытывающие вечно нужду в деньгах молодые врачи, которых прислали сюда из Лиссабона в надежде на то, что они обретут здесь пристанище.

— Как вы объяснили им все это? — спросил Джейсон, пока они шли по коридору.

— Да никак, — отозвался житель Макао. — Мы просто совершили сделку. На вполне законных основаниях. Все, как говорится, в порядке вещей: два медика-англичанина захотели провести ночку в здешних краях, а два молодых врача, перетрудившись, решили отдохнуть в Гонконге. Утром они вернутся на судне на подводных крыльях. Никто из них не говорит по-английски. Они ни о чем не узнают и ничего не заподозрят. Ну а то, что немолодой уже врач идет навстречу их желаниям, лишь польстит им.

— Вы подобрали себе неплохого помощника, аналитик, — заметил Борн, улучив момент, когда доктор прошел чуть вперед.

— Он вор.

— А вы — потаскуха.

— Что?

— Да ничего, не обращайте внимания.


Как только сосуды с кровью были доставлены в лабораторию, печати проверены, расписки оформлены, Борн и Мак-Эллистер зашли с доктором в смежную комнату, где хранились под замком лекарства, и откуда вела в коридор отдельная дверь, тоже запертая. Два португальца ожидали их, стоя перед стеклянными шкафами. Один был повыше, другой — пониже. Оба улыбались. Никто никому никого не представил. Борн и Мак-Эллистер обменялись с молодыми врачами кивками, и на этом формальная часть закончилась.

Доктор, повернувшись к советнику, сказал:

— При подборе ваших «двойников» я руководствовался данными мне вами описаниями… Я не имел в виду вас лично: мы ведь знакомы… Мне кажется, их фигуры примерно соответствуют вашим, не так ли?

— Сойдет, — откликнулся Мак-Эллистер, стягивая с себя, как и Джейсон, белый комбинезон. — Может, наше одеяние будет несколько великовато для этих парней. Но если они пробегут побыстрее, опустив головы, то никто ничего не заметит. Скажите им, чтобы комбинезоны и расписки в получении крови они оставили у пилота. Он должен зарегистрировать наше возвращение в Гонконг.

Борн и аналитик переоделись в темные мятые брюки и мешковатые пиджаки и протянули своим визави по комбинезону и шапочке.

— Велите им поторапливаться, — попросил Мак-Эллистер доктора. — Отправление менее чем через две минуты.

Доктор произнес что-то на ломаном португальском, потом повернулся к советнику:

— Но пилот не может отправиться без них, сэр.

— Время расписано по минутам, — проговорил раздраженно аналитик с тревогой в голосе. — И никаких лишних вопросов. Все должно быть разыграно точно как по нотам. Пусть же поспешат!

Парни оделись, спрятали расписки в карман и надвинули шапочки пониже на лоб.

Доктор, вручив американцам временные удостоверения оранжевого цвета, без которых их не пропустили бы в госпиталь, сказал:

— Из кабинета мы выйдем вместе. Дверь запирается автоматически. Я провожу этих молодых врачей. Когда мы будем проходить через полицейское оцепление, поблагодарю их горячо, после чего они быстренько побегут к вертолету. Вы же повернете направо, потом налево и увидите вестибюль, за которым — выход. Я надеюсь… очень надеюсь, что наше сотрудничество, столь же приятное сейчас, как и раньше, на этом закончится.

— А это для чего? — спросил Мак-Эллистер, указывая на пропуск.

— Скорее всего, будем надеяться, он вам не понадобится. Но если вдруг вас остановят, то, взглянув на него, не станут ни о чем вас расспрашивать: в удостоверении все достаточно четко обозначено.

— Что же именно? — решил выяснить аналитик.

— Видите ли, — промолвил мягко доктор, глядя на Мак-Эллистера, — вы числитесь здесь как неимущие, лишенных всяких средств к существованию эмигранты, которых я, проявив истинное великодушие, лечил бесплатно в моей клинике, — от гонореи, если уж быть точным. Естественно, в пропуска внесены данные для идентификации личности: рост, примерный вес, цвет глаз и волос, национальность. О вас я дал более подробные сведения, с вашим другом же я не был знаком. Как и положено, все это отражено и в больничных картах, так что никто не усомнится при виде вашего пропуска, что вы — это вы, сэр.

— Что?

— Как только вы окажетесь на улице, мой давний долг, полагаю я, считается погашенным. Вы согласны со мной?

— А гонорея?

— Простите, сэр, но, как вы сами сказали, нам надо спешить. Все должно быть разыграно точно как по нотам.

Доктор открыл дверь и, выпроводив из кабинета все четверых, сразу же повернул с двумя молодыми португальцами налево, к боковому входу, напротив которого приземлился вертолет медицинской службы.

— Пошли, — тронул Борн Мак-Эллистера за руку и повернул направо.

— Вы его слышали?

— Он был вором, вы сказали.

— Он и остался им.

— Бывают случаи, когда старый трюизм «украсть у вора» не следует понимать слишком уж буквально.

— Что вы хотите сказать?

— Да только то, — посмотрел Джейсон Борн на аналитика, — что он наколол вас по всем статьям: тайный сговор, принуждение должностного лица к незаконным действиям и к тому же еще гонорея.

— О Боже!


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже