***
Парень очнулся, когда профессор укладывал его на траву. Он завернул его в плащ, другой трансформируя в палатку, которая укрыла сверху. Снейп вышел из наколдованного им убежища.
— Как он там? — услышал Гарри сочувственный голос Мел.
— До сих пор не проснулся, — ответил устало профессор. — Он не справляется с магическими всплесками. У вас такая мощная магия…
— А у вас другая? — в словах ведьмы Поттер услышал хитрую улыбку.
— Это сложно, прости, — вздохнул Снейп.
Гарри поразился. С ней профессор говорил совсем по-другому. Как-то… нормально. По-человечески. Парень почувствовал что-то похожее на ревность и грусть.
— Ложись-ка спать, Северус, ты нёс Гарри весь день.
— Нет, иди ты. Мало ли что здесь может жить.
Гарри вскочил на ноги и вышел из палатки. Он чувствовал себя превосходно, только есть хотелось.
— Идите оба спать, я в порядке, — сказал парень и замер.
Они находились не в лесу. Тёмный лес остался позади. Впереди зияла голая равнина. Ещё дальше высились горы.
Поттер протянул профессору его плащ.
— Ты уверен? — нахмурилась ведьма.
— Да, всё хорошо, — продолжая поражённо смотреть на горы, ответил Гарри.
Амелия забралась в палатку. Снейп смотрел на Поттера.
— Надо осмотреть рану, — выдавил из себя профессор.
Гарри приподнял рубашку. Зельевар, не приближаясь, внимательно посмотрел на затянувшуюся царапину и удовлетворённо кивнул.
На этот раз Гарри сел у ночного огня, а Северус улёгся рядом.
— Кентавры тебе сказали что-то еще помимо того, что идти надо сюда?
— Сказали, что мы должны вернуться в наше время. Они поняли… Мне пришлось сказать. Не знаю, как так вышло.
Парень покосился на профессора. В его чёрных глазах отражались языки пламени. Мужчина был спокоен.
— Кентавры — удивительный народ. Нам повезло, что ты им понравился, — профессор усмехнулся. — Ты всем нравишься, Поттер.
Гарри улыбнулся.
— Не всем, сэр. Уверен, что Волдеморт меня ненавидел.
— В тебе это от неё, — продолжал мужчина, заворожённо глядя на огонь, проигнорировав тупую шутку. — К ней все тянулись, как к солнцу.
— Если вы говорите о моей маме, то её звали Лили, — раздражённо буркнул Гарри.
— Лили, — согласно кивнул Снейп. — Её звали Лили Эванс.
Они замолчали. Через полчаса Гарри набрался смелости и посмотрел на Снейпа. Тот спал, на этот раз не нахмурившись. Его лицо разгладилось, он мирно дышал. Гарри поразился беззащитностью бывшего директора Хогвартса. Парень перевёл взгляд обратно на огонь и задумался обо всём сразу и ни о чём.
***
Наутро волшебники двинулись прямиком к горе. Пришлось взбираться очень высоко, чтобы добраться до пещеры, через которую можно было пройти гору на сквозь. Здесь Амелия уже была раньше. Здесь жили гоблины.
Внутри Мел и Снейп вытащили мечи, Гарри — волшебную палочку. Банко ворчал, издавая утробное рычание. Ему не нравился спёртый воздух пещеры. Гарри похлопал пса по боку.
— Лучше постараться не попасться им на глаза, — прошептала Мел, — я попытаюсь провести вас.
Снейп подозрительно посмотрел на ведьму, сощурив глаза. Оллертон посмотрел профессору в глаза.
— Не ройся у меня в голове, — рявкнула шёпотом женщина и ткнула кулаком зельевару в плечо. — Что надо я вам сама скажу.
Снейп, не смутившись, пожал плечами.
Гарри освещал дорогу палочкой и шёл впереди. На стенках пещеры заплясали тени от факелов. Послышалась хрюкающая и отрывистая речь гоблинов. На плечо Поттера легла рука Снейпа. Пальцы профессора сжались на плече парня. Амелия побледнела. Волшебники осторожно выглянули из-за угла.
Гоблины сидели на ярус ниже. В глубокой пещере, вокруг большого костра, на котором что-то жарилось. Запах мяса защекотал нос Поттера. В животе сразу заурчало. Пёс Банко выглянул из-под локтя Гарри и втянул в себя ароматный запах. Парень толкнул собаку обратно к себе за спину. Гоблины выглядели очень дико и воинственно, как сошедшие со страничек учебников по истории магии. В голове сразу раздался скрипучий безжизненный голос профессора Бинса. Гарри посмотрел на Снейпа. Тот наблюдал за гоблинами с мальчишеской ухмылкой. Похоже, его тоже позабавил диковатый вид будущих банкиров.
— Идёмте! — прошептала Мел и потянула за собой Гарри и Снейпа.
Волшебники пошли практически на цыпочках. Вдруг за следующим поворотом они наткнулись на молодого гоблина. Парнишка от испуга выронил топор больше него и выпучил круглые глаза на волшебников. Какое-то мгновение все четверо таращились друг на друга. Очнувшись, гоблин завопил и побежал. Мел бросила ему в спину кинжал, но Гарри моментально хлопнул ведьму по руке, и кинжал не попал в цель.
— Что ты сделал? — яростно закричала на него женщина.
Гарри ответил таким же свирепым взглядом.
— Чёрт, Гарри… — начала качать головой Мел, но тут же осеклась. Своды пещеры затряслись. На них бежала армия вооружённых до зубов гоблинов.
Поттер взмахнул палочкой и снёс первую волну низкорослых воинов. Те закричали яростнее. Гоблины скопом накинулись на них. Они сыпались откуда-то сверху, наваливались справа и слева. Чей-то тяжелый кулак ударил по голове Гарри так, что из глаз посыпались искры.