Читаем Превращения Арсена Люпена полностью

– Ваши слова граничат с невежливостью, – перебила она Рауля, – и меня очень удивляет, что я слышу их от француза. Вам никто не поручал следить за людьми, которые меня сопровождают.

– Но этот тип показался мне подозрительным…

– Этого типа я знаю, это господин Марескаль, представленный мне в прошлом году; к тому же он достаточно деликатен, а потому держится на расстоянии и не врывается ко мне в купе.

Задетый за живое, Рауль поклонился:

– Браво, мадемуазель, точно в цель. Мне остается лишь умолкнуть.

– Вам придется помолчать лишь до ближайшей станции, где я советую вам сойти с поезда.

– Тысяча извинений. Но дела призывают меня в Монте-Карло.

– Они призывают вас в Монте-Карло с тех пор, как вы узнали, что туда еду я.

– Нет, – откровенно ответил Рауль, – с тех пор, как я увидел вас в кондитерской на бульваре Османа.

Ответ последовал незамедлительно:

– Нет, месье! Ваше восхищение юной чаровницей с пленительными зелеными глазами, несомненно, поманило бы вас за ней, если бы вы смогли догнать ее после случившегося скандала. Но, не имея такой возможности, вы пошли за мной – сначала до отеля «Конкордия», как и тот человек, маневр которого вы передо мной разоблачили, а потом – в привокзальный буфет.

Рауль искренне наслаждался происходящим:

– Мадемуазель, я польщен, что ни один мой поступок, ни одно движение не ускользнуло от вас.

– От меня ничего не ускользает, месье.

– Догадываюсь. Еще немного, и вы, пожалуй, назовете мне мое имя.

– Рауль де Лимези, исследователь, вернулся из Тибета и Центральной Азии.

Рауль не сумел скрыть удивления:

– Вы все больше мне льстите. Могу я вас спросить, какими изысканиями я там занимался?

– Понятия не имею. Но когда дама видит, как перед самым отходом поезда к ней в купе врывается господин без багажа, она, по крайней мере, должна насторожиться. Вы разрезали пару страниц журнала собственной визитной карточкой. Я прочла, что на ней написано, и вспомнила недавнее интервью, где Рауль де Лимези рассказывал о своей последней экспедиции. Все просто.

– Очень просто. Но надо иметь острый взор.

– У меня прекрасное зрение.

– Однако вы не отрывали глаз от вашей коробки с конфетами. Вы уже съели восемнадцать конфет.

– Мне нет нужды смотреть, чтобы видеть, и размышлять, чтобы догадаться.

– Догадаться о чем?

– Догадаться, что ваше настоящее имя не Рауль де Лимези.

– Да что вы?!

– Месье, инициалы на подкладке вашей шляпы «О» и «В»! Или вы носите шляпу друга?

Рауль начинал терять терпение. Он не любил, когда в словесной дуэли противник постоянно брал над ним верх.

– А что, по-вашему, означают эти «О» и «В»?

Забросив в рот девятнадцатую конфету, она ответила все так же пренебрежительно:

– Они означают имя и фамилию, которые соседствуют очень редко. Так что мой ум невольно делает сопоставление между ними и инициалами некоей известной мне персоны.

– Могу я вас спросить, что это за персона?

– Вряд ли она вам знакома.

– Но все же?..

– Орас Вельмон.

– И кто этот Орас Вельмон?

– Орас Вельмон – один из многочисленных псевдонимов, под которыми скрывается…

– Под которыми скрывается?..

– Арсен Люпен.

Рауль расхохотался:

– Так, значит, я – это Арсен Люпен?

– Ну вы и скажете! – возразила она. – Я всего лишь делюсь с вами воспоминанием, совершенно неожиданно пробужденным инициалами на вашей шляпе. А еще – тоже совершенно неожиданно – мне пришла в голову мысль, что ваше симпатичное имя Рауль де Лимези очень похоже на имя некоего Рауля д’Андрези, также принадлежавшее Арсену Люпену.

– Блестящие ответы, мадемуазель! Но если бы я имел честь быть Арсеном Люпеном, поверьте мне, я бы не стал играть ту весьма жалкую роль, которую сейчас исполняю перед вами. Как мастерски вы высмеиваете простодушного Лимези!

Она протянула ему коробку с конфетами:

– Шоколад, месье, чтобы компенсировать ваше поражение, и позвольте мне спокойно выспаться.

– Но, – взмолился Рауль, – ведь наш разговор на этом не окончится?

– Нет, – ответила она. – Но если простодушный Лимези меня совершенно не интересует, то люди, берущие иное имя, напротив, всегда меня интригуют. Каковы их соображения? Почему они меняют личность? Любопытство немного извращенное…

– Любопытство, которое может позволить себе особа по имени Бейкфилд, – многозначительно ответил он.

И добавил:

– Видите, мадемуазель, я тоже знаю, как вас зовут.

– И служащий из «Компании Кука» тоже, – со смехом ответила она.

– Сдаюсь, – произнес Рауль, – я проиграл. Но при первой же возможности возьму реванш.

– Возможность представляется тогда, когда ее не ищут, – подвела итог англичанка.

И в первый раз окинула его прекрасным взором своих голубых глаз. Он вздрогнул.

– Такая же красивая, как и загадочная, – прошептал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука-Аттикус)

Превращения Арсена Люпена
Превращения Арсена Люпена

Книги французского писателя Мориса Леблана о приключениях Арсена Люпена раскупались при жизни автора огромными тиражами, превышающими тиражи книг самого Конан Дойла. Арсен Люпен – человек, разыскиваемый всеми полициями мира; больше пяти сотен знаменитых краж, более сотни приговоров! Неуловимый грабитель, о подвигах которого трубят все газеты. И в то же время – защитник угнетенных и обездоленных, готовый прийти на помощь и раскрыть тайну, проникнуть в которую оказался бессилен закон.В настоящее издание вошли романы, повести и рассказы о приключениях Арсена Люпена, скрывающегося под разными личинами и масками: «Графиня Калиостро», «Барышня с зелеными глазами», «Зуб Эркюля Петигри», «Человек в овчинной бекеше» и «Агентство "Барнетт и Ко"». Роман «Графиня Калиостро» представлен в новом переводе, остальные произведения выходят на русском языке впервые.

Морис Леблан

Приключения / Прочее / Классическая литература

Похожие книги

После
После

1999 год, пятнадцать лет прошло с тех пор, как мир разрушила ядерная война. От страны остались лишь осколки, все крупные города и промышленные центры лежат в развалинах. Остатки центральной власти не в силах поддерживать порядок на огромной территории. Теперь это личное дело тех, кто выжил. Но выживали все по-разному. Кто-то объединялся с другими, а кто-то за счет других, превратившись в опасных хищников, хуже всех тех, кого знали раньше. И есть люди, посвятившие себя борьбе с такими. Они готовы идти до конца, чтобы у человечества появился шанс построить мирную жизнь заново.Итак, место действия – СССР, Калининская область. Личность – Сергей Бережных. Профессия – сотрудник милиции. Семейное положение – жена и сын убиты. Оружие – от пистолета до бэтээра. Цель – месть. Миссия – уничтожение зла в человеческом обличье.

Алена Игоревна Дьячкова , Анна Шнайдер , Арслан Рустамович Мемельбеков , Конъюнктурщик

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Фантастика: прочее