Читаем Превратности жизни: Альтернативная реальность (СИ) полностью

- Да так, просто вспомнил, – неловко соврал он, а у самого сердце сжималось от внезапной догадки. « Неужели Анна – моя сестра? Ведь крестный не знал, какого пола был ребенок у отца! И Вальбурга упоминала маггловские деньги, которые заплатили мужу женщины, родившей ребенка! И еще нежность и близость, которые я с первой минуты почувствовал по отношению к Анне. А вдруг я принял братские чувства за любовь и страсть? Что же мне теперь делать? Отец уже умер, у кого спросить? Мать никогда не скажет правду. Только обрадуется возможности насолить. Нет, Анна не может быть моей сестрой! НЕТ! Я так её люблю! Но ПАРСУЛТАНГ? Бабка всегда говорила, что именно в нашем поколении должен быть умеющий говорить со змеями! Если Анна не моя сестра, то откуда в семье обычных магглов родился змееуст? И она, как две капли воды похожа на Анабеллу Блек. Даже имя Анна может быть производным от Анабеллы.»

Тут Анна дотронулась пальчиком до губ Сириуса, он отшатнулся от неё, как от прокаженной.

- Что случилось? – удивилась Анна.

- Зуб болит! – соврал Сириус.

- Давай сниму боль, – Анна потянулась за волшебной палочкой.

- Нет, – покачал головой Сириус. – Уже поздно, пошли я тебя провожу.

«Только бы сдержаться и рассказать Анне о своих подозрениях» – Сириус решил промолчать, но чем дальше они шли, тем больше он убеждался в том, что не ошибается. Анна поворачивала и наклоняла голову точь-в-точь как Анабелла. Сириус смотрел на неё и удивлялся, как он раньше этого не замечал. Единственное оправдание было, что прошло больше 10 лет. Почему Сириус не рассказал Анне о своих догадках? Да потому, что они были близки много раз. Сириус представил, что будет с Анной, когда она узнает, что возможно спала с родным братом. Он не хотел видеть, как любовь в её глазах обернется ужасом. Лучше он уйдет навсегда, пусть она наивно считает, что он бросил её, испугавшись парсултанга.

Когда они дошли до дверей в гостиную Пуффендуя, он уклонился от поцелуя, пробормотав, что теперь болит вся челюсть. Анна с недоумением и обидой посмотрела на него, но Сириусу было уже все равно, ведь они больше никогда не увидятся. Развернувшись, он побежал, стремясь как можно быстрей оказаться подальше от когда-то любимой девушки.

Запыхавшись, Сириус, наконец, остановился и тут им вдруг овладела страшная ярость на судьбу, которая так безжалостно отобрала у него любимую женщину, именно в тот момент, когда они были так счастливы. Не осознавая, что он делает и, стремясь забыться, Сириус начал с силой бить кулаками об каменную стену. Только сбив костяшки пальцев почти до костей, он очнулся от сильной боли. Руки были все в крови.

«Надо пойти в больничное крыло» – отстранено подумал он. Боль была сильной, почти оглушающей, но именно это помогло Сириусу. Физическая боль на мгновение затмила душевную. Поняв, что он никого не хочет видеть, Сириус направился к выходу из школы. Выйдя из школы в темноту осенней ночи, Сириус превратился в собаку и побежал в сторону Запретного леса.

Если бы кто-нибудь в этот момент посмотрел в окно, то увидел бы большого черного пса, убегающего так стремительно, будто за ним гналась смерть. А еще через мгновение пса уже не было видно. И только ветер по-прежнему кружил желтые листья.

====== Глава 11 ======

Примечание автора: Анимаги превращаются без использования волшебной палочки, одежда, тоже превращается, а не разрывается. Если волшебная палочка лежит в кармане, то она при возвращении в человеческий облик, тоже там. Только Римус, оборачиваясь оборотнем, разрывает на себе одежду и при обратном превращении оказывается голым.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор