Макензи посмотрела на пруд. Водолазы вылезли из воды и снимали костюмы, спрятавшись за эвакуатором. Водитель эвакуатора нажал на рычаг и начал тащить канат. Она услышала скрип, а потом на поверхность воды начал медленно подниматься грузовик.
Он лениво поднимался наружу, пока водитель эвакуатора сдавал назад.
Макензи оглядела прилежащую лесополосу, которую начинало заметать снегом: «
«Ещё раз спасибо за помощь, мистер Эйерс», – сказала она и вышла из машины, направляясь к эвакуатору. Бейтман и Робертс открыли двери грузовика. Из салона выплеснулась вода.
«Это какой-то грёбанный кошмар, – сказал Бейтман. – Не буду лгать,.. я надеялся найти внутри тело».
«Можно?» – спросила Макензи, подходя к открытой двери.
«Пожалуйста».
Она заглянула в кабину, еле справляясь со зловонным запахом стоячей воды, который пропитал её насквозь. Кабина казалась относительно чистой, хоть и промокшей. Из всего того, что там находилось, заслуживал внимания только iPhone, который свалился на пол и застрял под педалью газа. Макензи вытащила его наружу и заметила, что он всё ещё работал. Видимо, от воды его спас дорогой чехол Otterbox.
«Вы можете взломать пароль?» – спросил Бейтман.
«Мы можем позвонить специалистам», – ответила Макензи, хотя сама не думала, что от этого будет какая-нибудь польза, если, конечно, Мисси Хейл не звонил тот, кто её потом похитил. Макензи сомневалась, что содержимое телефона им как-то поможет.
Она посмотрела на часы. Было одиннадцать с чем-то. Ей вдруг показалось, что они снова потеряли целый день.
«
«Шериф, думаю, нам нужно перекрыть трассы».
«Во всём городе?»
«Нет. Похититель ушёл отсюда пешком». Макензи рассказала ему свою теорию, включая предположение о том, что где-то рядом он спрятал другую машину.
«Если у него
Это был первый раз, когда Бейтман открыто оспаривал её решение, но она понимала, что он был прав. Кроме того, они не имели понятия о том, кого ищут. Это могло повлечь за собой лишние проверки в окраине города, которые не приведут ни к чему, кроме дезорганизации офицеров местной полиции.
«Если бы у нас было с чего начать, – заметил Бейтман, – тогда другое дело. Пока же я не могу поставить полицейских на каждом въезде и выезде из города без точных инструкций».
«Я понимаю, – сказала Макензи. – А что вы скажете о других домах и фермах в пешей доступности от этого места? Мы можем направить туда людей для проверки? Может, среди жителей найдутся те, кто видел, как мимо дома проезжает бежевый грузовик?»
«Это возможно».
Самое плохое в этом всём было то, что рядом они не видели никаких следов, кроме своих собственных. Свежий снег засыпал все улики.
«Ещё нужно послать несколько офицеров, чтобы проверили кромку леса; вдруг там кто-то недавно проходил, – добавила Макензи. – Если похититель ушёл отсюда пешком и проходил там меньше двух часов назад…»
«…то его следы уже замело этим чёртовым снегом», – закончил за неё Бейтман.
Он кивнул, и она пошла назад к машине. Рядом шёл Эллингтон, оглядываясь через плечо, чтобы в последний раз взглянуть на мокрый грузовик.
«Что будем делать дальше?» – спросил он.
Она не могла понять, что её раздражало – отсутствие зацепок или его тон. Сейчас Эллингтон говорил